楚辞_九章_哀郢原文

2022-11-25 18:15:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《楚辞_九章_哀郢原文》,欢迎阅读!
楚辞,原文
楚辞•九章•哀郢2原文

九章•哀郢2⑨龙门:指郢都的东城门。

⑩眇:同 渺,遥远。跖(zh :脚踏。所跖:驻足的地方。 焉薄:止于何处。薄:止。 蹇产:曲折纠缠。

江介:江边。遗风:古代遗留下来的淳朴风俗。 夏:同厦,高大的房屋。丘:丘墟。 忽:速。不信:不被任用。 蹇:发语词。戚:忧伤。 谌(ch n):实。荏弱:软弱。 被离:同披离,分散的样子。鄣:同障。 瞭:眼明。

夫人:那些人,指群小。忼慨:同 慷慨,此指巧言令色,能说道。

【译文】

上天不再保佑我家邦啊, 为什么让人们这样凄凄惶惶? 他们颠沛流离,亲人失散啊, 正当仲春二月逃向东方。 离开故乡郢都走向远处啊, 沿着长江夏水流亡


一走出城门我心不禁一阵疼痛啊, 甲日的早晨我动身向东方。 从郢都出发离开家乡啊, 我心中恍惚,前途渺茫。 举起船桨让船儿随水飘荡啊, 可怜我再也见不到君王。 远望那高大的梓树我不禁长叹啊, 眼泪就像雪珠般簌簌流淌。 过了夏首一路飞流直下啊, 回头已看不见郢都城门在何方。 牵肠挂肚心悲伤啊,

前途渺茫不知何处是我停脚的地方。 随着风波任其漂泊吧,

从此我就是一个无家的浪子到处飘荡就像飞了起来不知把我抛向何方。 情思郁结难排解啊, 愁肠百曲不舒畅。

我将让我的船儿顺流东下啊, 先南入洞庭再北上长江。 离开了世世代代居住的故土啊, 而今漂泊来东方!

航行在汹涌的波涛上啊,

本文来源:https://www.wddqxz.cn/59820c4e81d049649b6648d7c1c708a1294a0a0e.html

相关推荐