古诗放言·世途倚伏都无定翻译赏析

2022-09-13 13:10:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗放言·世途倚伏都无定翻译赏析》,欢迎阅读!
放言,无定,古诗,赏析,翻译
古诗放言·世途倚伏都无定翻译赏析

《放言·世途倚伏都无定》作者为唐朝诗人白居易。其古诗全文如下: 世途倚伏都无定,尘网牵缠卒未休。 祸福回还车转毂,荣枯反覆手藏钩。 龟灵未免刳肠患,马失应无折足忧。 不信君看弈棋者,输赢须待局终头。 【前言】 《放言五首》为唐代诗人白居易的组诗作品,是一组富含哲理的政治抒情诗。第二首诗主要讲祸福得失的转化。 【注释】 13“世途”句:意谓祸是福的依托之所,福又是祸隐藏之地,祸、福在一定条件下是可以互相转化的。倚伏:即《老子》所说“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”简言“倚伏”。尘网:犹尘世,即人世。古人把现实世界看做束缚人的罗网,故言。陶渊明《归园田居》诗:“误落尘网中,一去三十年”卒:始终。 14回还:同回环,谓循环往复。车转毂(ǔ):像车轮转动一样。毂:本指车轮中心部分,此指车轮。荣枯:本谓草木盛衰,常以比政治上的得志与失意。曹植《赠丁翼》“积善有余庆,荣枯立可须。”反覆:谓反复无常。藏钩:古代一种游戏《艺经》“义阳腊日饮祭之后,叟妪儿童为藏钩之戏,分为二曹,以交(通‘较’胜负。”此言荣枯如同藏钩之戏,变化无常,令人难以捉摸。 15龟灵:古人认为龟通灵性,故常用龟甲占卜以决吉凶。灵:动词,通灵。刳肠患:言龟虽通灵性,也难免自己要被人杀掉的祸患。《庄子·物》“宋元君夜半而梦人被(同“披”)发窥阿门(小曲门)……使人占之,曰:‘此神龟也’。……(命人送)龟至,君再欲杀之,再欲

1


活之。心疑,卜之,曰:‘杀龟以卜吉。’乃刳龟,……仲尼(孔子)曰:‘神龟……知(智)能七十二钻而无遗策(遗算),不能避刳肠之患,”刳(ū):剖开。“马失”句用“塞翁失马”的故事,进一步说明事物都是一分为二的。事见《淮南子·人间训》,一般成语词典皆有载,姑从略。折:摔断。足:同“脚”。忧:忧患。 16“不信”二句:以下棋比喻世事的变化不定。 【翻译】 世上的事依托隐藏不定,尘世的事拉开缠绕没有停止过。祸福轮回像车轮一样,荣光枯萎反来覆去像手持钩。龟灵占卜要将龟开膛破肚,马失前蹄也不必忧虑。如不信时请看下棋的人,输赢还得等到局终才分晓。 【赏析】 第二首主要讲祸福得失的转化。作者以诗言理,阐述了《老子·五十八章》中所说“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”的祸福之间的倚伏关系,从而说明坏事可以转变成好事,好事也可以转变为坏事,显示了朴素的矛盾转化的思想,即朴素的辩证观点。诗中所讲的《塞翁失马》的故事就是这样。塞翁的马失而复还,而且还带回一匹好马,这是福;但是后来,其子骑马又摔坏了腿,福于是变成了祸。其中,这个儿子去骑马,或是由于事先没有做好安全措施,或是由于他的骑术不高明,摔下马来,这就是其福转化为祸的条件。而“马失应无折足忧”的说法,只讲转化,忽略了转化的条件,带有一定的片面性,是不足取的。当然,这是诗句,不可能讲得那样细致,今人是不能苛求于古人的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fa5a3abacc2f0066f5335a8102d276a2002960eb.html

相关推荐