诗经静女翻译、赏析、拼音版读音(原文注释及翻译)

2023-04-26 03:02:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经静女翻译、赏析、拼音版读音(原文注释及翻译)》,欢迎阅读!
翻译,读音,诗经,赏析,注释
诗经静女翻译、赏析、拼音版读音(原文注释及翻译)



静女全文(原文):

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 静女全文翻译(译文):

文雅的姑娘真美丽,约好在城边的角落里等我。却故意躲藏起来,惹我挠头又徘徊。美丽姑娘真好看,送我一支红色的管萧。管萧有着鲜明有光的样子,喜爱你的美丽。从郊外采来茅荑相赠送,确实又美丽又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含爱意。 静女字词句解释(意思): ⒈静女:文雅的姑娘。静:娴静。 (bèi):邶国(今河南汤阴境内)

⒊其姝(shū):,美丽。其,形容词词头。下面"静女其娈"""用法相同。 ⒋俟(sì):等待,等候。

城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。 ⒍爱:"(ài)"隐藏,遮掩。

⒎见(xiàn):"",出现。一说是看见。

踟蹰(chí chú):双声连绵词,亦作"踟躇",心里迟疑,要走不走的样子。 ⒐娈(luán):面目姣好。 (yí):赠送。

⒒彤(tóng):红色的管萧。管,管萧,有人说是带有红色色泽的茅草根部。 (wěi):鲜明有光的样子。

说怿(yuè yì):喜爱。说,通"",和""一样,都是喜爱的意思。 (rǔ):"",你。这里指代"彤管" ⒖牧:野外放牧的地方。

归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通"",赠送。荑,初生的茅草。古时有赠白茅草以示爱恋的习俗。 (xún):"",的确,确实。

:与众不同。匪(fēi)(rǔ):不是你(荑草)。匪,通""


⒚美人:指赠送荑草给自己的姑娘。 静女全文拼音版(注音版):

jìng nǚ qí shū sì wǒ yú chéng yú 。ài ér bù xiàn sāo shǒu chí chú jìng nǚ qí luán yí wǒ tóng guǎn tóng guǎn yǒu wěi yuè yì rǔ měi zì mù kuì xún měi qiě yì fēi rǔ zhī wéi měi měi rén zhī yí 静女赏析(鉴赏):

《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:"《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。"郑笺释云:"以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。"而《易林》有"季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来""季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧""踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯"之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂渭"此媵俟迎而嫡作诗也"。所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为"此乃述卫风俗男女淫奔之诗",朱熹《诗集传》也以为"此淫奔期会之诗",他们的说法已经接近本义,但指男女正常的情爱活动为"淫奔",仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜"后妃之德"同一弊端。

诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

全诗共三章,每章四句,内容依章分层,从约会、赠物、回忆三个方面抒写,逐层深入,层层透出静女的聪明善良、天真活泼的美好性格,句句表现出青年男子对静女的爱恋之情,字字流露出小伙子沉浸在无比幸福、满足的热恋之中。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。"爱而不见,搔首踟蹰"虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,"贻我彤管""自牧归荑"之事是倒叙的。在章与章的联系上,第二章首句"静女其娈"与第一章首句"静女其姝"仅一字不同,次句头两字"贻我""俟我"结构也相似,因此两章多少有一种重章叠句的趋向,一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成为一种佯似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句体与互无重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历程。

读诗的第二、第三两章,我们会发出会心的微笑,对诗人的"写形写神之妙"(陈震《读诗识小录》)有进一步的感受。照理说,彤管比荑草要贵重,但男主人公对受赠的彤管只是说了句"彤管有炜",欣赏的是它鲜艳的色泽,而对受赠的普通荑草却由衷地大赞"洵美且异",显然欣赏的不是其外观而别有所感。原来,荑草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋陆凯《赠范晔》诗之"江南无所有,聊赠


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f69d91dd01d276a20029bd64783e0912a3167c5b.html

相关推荐