【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《逍遥游全文翻译一句一译》,欢迎阅读!
《逍遥游》字词+翻译整理
要求:落实每个字的字形,识记重点词语的含义,生字的读音。 安排:27日第一段;28日第二段;29日第三段。 1月27日:第一段: 北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。 〔冥:“凕”,海; 其:它的〕 翻译:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。 鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。 〔其:它。〕 翻译:鲲的体积巨大,不知道它有几千里;变化成为鸟,它的名字叫做鹏。 鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。 〔 怒:奋发,这里指鼓起翅膀。 若:像。 垂:悬挂。 〕 翻译:鹏鸟的背,不知道它有几千里;(鹏鸟)鼓起翅膀奋飞,它的翅膀就像悬挂在天空的云。 是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。 〔是:这。 海运:海动。 则:就。 徙 :迁往。 于:到〕 翻译:这只鹏鸟,海动风起就将迁到南海。 ——南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。 〔天池:天然形成的大水池。 志:记载。 怪:怪异的事物。〕 翻译:南海是天然形成的大水池。《齐谐》是记载怪异的事物的书。 《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。” 〔之:用在主谓之间,取消句子独立性。抟,环旋着往上飞。 扶摇:旋风。 击:拍打。 而:表修饰关系。 九:表虚数。 去:离开 以:用,凭借。 息:气息,这里指风。〕 翻译:《齐谐》上记载说:“鹏鸟迁往南海的时候,在水面振翅拍水,乘着旋风环旋着往上飞,凭借着六月的大风离开。 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。 〔野马:山野中的雾气。之:取独。以:用〕 翻译:山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。 天之苍苍,其正色邪其远而无所至极邪 〔苍苍:深蓝色。其:用在选择句中,表示选择,是……还是……。无所:没有……的办法。极:尽头。〕
翻译:天色深蓝,是它的真正颜色呢还是因为天高远而没有办法看到尽头呢 其视下也,亦若是则已矣。 〔其:代鹏。是:这样。〕 翻译:鹏在高空看下边,也像这样罢了。 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。 〔且夫:发语词,况且。则:那么。负:负载。也:句中表示停顿。〕 翻译:况且水蓄积得不够深厚,那么它负载大船就没有力量。 覆杯水于坳(ào )堂之上,则芥(jiè )为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。 〔覆:倒。 坳堂:堂上低洼之处。 则:那么。 为:作为。 焉:兼词,于此。胶:粘住,这里指着地。〕
翻译:在堂上的低洼之处倒一杯水,那么只能用小草做船。放上一个杯子在那里就着地了,这是水浅而船太大的缘故。 风之积也不厚,则其负大翼也无力。 翻译:风力积蓄得不够大,那么它负载巨大的翅膀就没有力量。 故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏(yāo è?)者,而后乃今将图南。 〔九:表示虚数。 斯:则,就。而后乃今:从这之后。培:凭借。莫之夭阏:没有什么阻碍它,宾语前置句。莫:没有什么,没有谁。图:计划,打算。南:名词作动词,向南飞。〕 翻译:所以鹏高飞几万里,那风就在它下面了,这样以后才能凭借风而行。鹏背负青天,没有什么阻碍它,从这以后才打算向南飞。 蜩与学鸠笑之曰: 〔之:代词,它,指代大鹏〕 翻译:蝉与斑鸠讥笑它说: 我决起而飞,抢榆枋?(fāng)而止 , 〔决(xuè):快速的样子。而:表修饰,不译。抢(qiāng ):碰,触。〕 翻译:我从地面一下子起飞,碰着树枝就停下来。 时则不至,而控于地而已矣; 〔则:或。控:投,落下。第一个“而”:表顺承,就。而已矣:句末语气词。〕 翻译:有时或许还飞不到树那么高就落到地上。
奚以之九万里而南为
〔奚以……为:固定结构,表反问,相当于“哪里用得着……呢”。之:动词,到。〕
翻译:哪里用得着飞到几万里的高度再向南飞去呢? 适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;
〔适,到,往,去。莽苍:郊野的景象,指近郊。三餐:一天。反:通“返”,返回。果然:很饱的样子。〕
翻译:到近郊野外去的人,一天就可以返回来,肚子还是很饱的。 适百里者,宿(xiǔ)舂(chōng)粮; 〔宿:一个晚上。〕
翻译:到百里之外的人,需要用一整夜时间准备干粮。 适千里者,三月聚粮。
翻译:到千里之外去的人,出发前三个月就要准备粮食。 之二虫又何知
〔之:代词,这。二虫:蝉和斑鸠,古代泛称动物。何知:宾语前置,知道什么。〕
翻译:蝉和斑鸠这两个小动物又知道什么呢? 1月28日:第二段:
小知(zhì)不及大知,小年不及大年。奚(xī )以知其然也 〔知:通“智”,智慧; 年:寿命 〕
翻译:小聪明比不上大智慧,寿命短比不上寿命长。凭什么知道是这样的呢 朝菌(zhāo jūn )不知晦朔(huì shuò),蟪蛄(huìgū)不知春秋,此小年也。
〔晦朔:一个月的最后一天和最初天;蟪蛄:即寒蝉,春生复死或复生秋死。〕 翻译:朝菌不知道一月的时间变化,寒蝉不知道一年的时间变化,这就是寿命短的。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。 〔以……为:把……作为〕 翻译:楚国的南边有叫冥灵的大树,它把五百年当作一春,把五百年当作一秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作一春,把八千年当作一秋,这就是寿命长的。 而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎
〔乃今:而今。 以:凭。 特:独。 闻:使人知道,为人所知。 众人:一般人。 匹:比。〕
翻译:可是彭祖到如今独凭借年寿长久使人知道,一般人与他相比,不也可悲吗
汤之问棘也是已。
〔也:句中语气词。是:这样。已:矣〕 翻译:商汤询问棘的话是这样的。 穷发之北有冥海者,天池也。
〔发:毛,指草木。 冥:深 天池:天然形成的水池。〕
翻译:在极荒远的不生草木的北方,有很深的大海,是天然形成的大水池。 有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名曰鲲。
〔焉:兼词,于此,在那里。 广:宽度。 修:长〕
翻译:在那里有一条鱼,它的身子宽几千里,没有知道它的长度的人,它的名字叫做鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;
〔焉:兼词,于此,在那里。 若:像。 垂:悬挂。〕
翻译:在那里有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像泰山,翅膀像悬挂在天边的云彩。
抟(tuán)扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
〔抟:环旋着往上飞。 扶摇:旋风。羊角:旋风。绝:直上穿过。 然后:这样以后。 图:计划,考虑,打算。 南:方位名词做动词,向南飞。 且:将要。 适:到,往,去。〕
翻译:它乘着旋风盘旋而上飞到几万里的高空,穿过云气,背负着青天,这样之后计划向南飞,将要到南海。
斥鴳(yàn )笑之曰:“彼且奚适也
〔笑:嘲笑。 之:代词,代指大鹏鸟。 彼:代词,它,代之大鹏鸟。 且:将要。 奚:疑问代词,哪里。 适:动词,到,往,去。 彼且奚适也是宾语前置句,应为“彼且适奚也“〕
翻译:鴳雀嘲笑它说:“它将要飞到哪里去呢”
我腾跃而上,不过数仞(rèn)而下,翱翔蓬蒿(hāo )之间,此亦飞之至也。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f3bb1aaf316c1eb91a37f111f18583d048640fe7.html