【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《新唐书—李袭誉》文言文翻译》,欢迎阅读!
李袭誉,字茂实,为人严悫①,以威肃闻。居家俭,厚于宗亲,禄禀②随多少散之。以余资写书,罢扬州,书遂数十载。尝谓子孙曰:.“吾性不喜财,遂至困乏。然负京有赐田十数顷,能耕之,足以食;.河内千树桑,事之可以衣;江都书,力读可进求宦。吾殁后,能勤此,无资于人矣。”
——《新唐书•列传第四十二》
[注]①悫(què):诚实;谨慎。②禄禀:用作官俸的粟米,官俸。 11.解释文中加点的词。(4分)
(1)以余资写书( ) (2)足以食( )..12.下列对画线句的翻译,正确的一项是( )。(3分) A.这样可以仰仗京城中君主恩赐的十几顷田地。 B.然而依靠京城中君主恩赐的十几顷田地。 C.这样辜负了京城中君主恩赐的十几顷田地。 D.但是依靠京城中君主恩赐的几十顷田地。
13.李袭誉“不喜财”的具体表现是“ ”。从文中看,“无资于人”的基础是 、 。(5分)
11.(1)多余的 (2)足够 12.B
13.禄廪随多少散之(1分) 勤劳耕作(2分) 努力读书(2分) 译文:
李袭誉,字茂实,为人很诚实谨慎,凭借威严出名。平时生活很节俭,厚待宗族亲人,俸禄有多少就都分给宗族里的人,用剩下的钱来写书,罢免于扬州,于是写书几十年。(他)曾经对子孙说:“我生性不喜欢钱财,终至贫困。然而依靠京城中君王恩赐的十几顷田地,能耕种这些田地,足够来吃饭;河内种植了千株桑树,侍弄它们就可以穿衣;在江都写作,努力读书就可以求取仕途。我死后,(你们)能够在这些方面勤勉,就不需要倚仗别人。”
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f2fb7ff050ea551810a6f524ccbff121dc36c5b2.html