《马说》原文、书下注释、译文

2023-10-05 01:46:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《马说》原文、书下注释、译文》,欢迎阅读!
译文,注释,原文,马说》
1 马说○

韩愈

2,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇世有伯乐○

3辱于奴隶人○4之手,骈死○5于槽枥○6之间,不以千里称○7也。

8或○9尽粟一石○10。食马之千里者,一食○11马者不知其能千里而食也。是

马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见12,且13欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之14不以其道15食之不能尽其材16鸣之而不能通其意17执策而18之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪19?其真不知马也!

1自《韩昌黎文集校注》卷一(上海古籍出版社1986年版)。这是作者《杂说》四篇中的

第四篇。题目是后人加的。韩愈(768-824,字退之,河阳(今河南孟州)人,自谓郡望昌黎,世称“韩昌黎”,唐代文学家、思想家、教育家。 2[伯乐]本名孙阳,字伯乐,春秋时秦国人,擅长相马。

3[祇(zhǐ)]只,仅。

4[奴隶人]奴仆。

5[骈(pián)死](和普通马)一同死。骈,本义为两马并驾,引申为并列。

6[槽枥(lì)]马槽。

7[不以千里称]不以千里马而著称,指人们并不知道。

8[一食]吃一次。 9[]有时。

10[]容量单位,十斗为一石。

11[食(sì)]同“饲”,喂。下文“而食”“食之”中的“食”读音和意思与此相同。

12[外见(xiàn)]表现在外面。见,同“现”


13[]犹,尚且。

14[策之]用马鞭赶它。策,马鞭,这里是动词,用马鞭驱赶。

15[不以其道]不按照(驱使千里马的)正确方法。

16[食之不能尽其材]喂它,却不能让它竭尽才能。材,才能、才干。

17[鸣之而不能通其意]它鸣叫,却不能通晓它的意思。 18[]面对。

19[其真无马邪]真的没有千里马吗?其,表示加强诘问语气。





世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。

日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的的才能和美好的素质也就表现不出来,想要和普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,它鸣叫却不能通晓它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗?其实是它们真不识得千里马啊!


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f19158ae1fd9ad51f01dc281e53a580217fc503e.html

相关推荐