梦李白·其二 原文注释翻译译文赏析鉴赏

2022-09-29 23:02:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《梦李白·其二 原文注释翻译译文赏析鉴赏》,欢迎阅读!
译文,李白,其二,赏析,注释
梦李白·其二 原文注译译鉴赏



《梦李白·其二》 作者:杜甫

浮云日行,游子久不至。 三夜梦君,情亲见君意。 常局促,苦道来不易。 江湖多波,舟楫恐失 搔白首,若平生志。 冠盖,斯人独憔悴。 孰云网恢恢,将老身反累。 千秋万名,寂寞身后事。 【原文注】:

1、楫:船、船。 2、斯人:指李白。 【翻译译文】:

悠悠云朵终去, 方游子何久久不至。 几夜我频频你, 意切可见对我厚 每次梦里你都匆匆辞去, 还总说相会可真不容易。 江湖波多么险恶 担心船只失事葬身水里。 门时是搔着白首, 好象是辜了平生壮志。 京都的官僚冠盖相 唯你不能达形容憔悴。 谁说天网恢恢疏而不漏? 你已年高反被牵连受罪。 千秋万代定有你的声名, 那是寂寞身亡后的安慰。


鉴赏】: 天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成深交。乾元元年(758),李白因

参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流 放,不知赦两首是杜甫听到李白流放夜郎后,思成梦而作。



以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦李白的心理,表现对 友吉凶生死的关切。第二首写梦中所李白的形象,抒写老友悲惨遭遇的同情。 故人来入梦,明我水深波浪,无使蛟三夜梦君,情 君意。些佳句,体了两人形离神合,肝胆相照,互互勉,至情交往的友

言,温柔敦厚,句句自肺腑,字字恻恻动人,来叫人心碎!


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e8b726f4ac02de80d4d8d15abe23482fb5da02f3.html

相关推荐