【诗歌鉴赏】李白《玉阶怨》原文及翻译赏析

2022-07-25 12:16:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】李白《玉阶怨》原文及翻译赏析》,欢迎阅读!
玉阶,李白,赏析,鉴赏,原文
【诗歌鉴赏】李白《玉阶怨》原文及翻译赏析

李白《玉阶怨》原文

玉台上的露水洁白,夜间长时间侵入长袜。 却下水晶帘,玲珑望秋月。 李白的玉级怨恨笔记

、玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。 2.罗袜:丝袜。

3、却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。

4.“玲珑”一句:虽然在窗帘下,我还是望着月亮等着,所以我睡不着。玲珑:透明外观。精致,一种“朦胧的聆听”。林哈兹:月光也是。 5、水晶:即水精。 李白《玉阶怨》的翻译

玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。 李白“玉级怨”赏析

《玉阶怨》是唐朝诗人李白的诗词作品,是一首五言绝句。此诗写一位妇女寂寞和惆怅的心情。前两句写女主人公无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,她却还在痴痴等待;后两句写寒气袭人,女主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月。前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨。全诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感到漫天愁思飘然而至,不著怨意而怨意很深,有幽邃深远之美。

李白《宫怨诗》的歌名虽然标着“怨”二字,但这首诗只是在背上撒了粉,根本没有“怨”二字。无言的独步砌石,让冰冷的露水浸透了长袜;看到黑暗的夜晚,等待了很长时间,深深的怨恨。“罗袜”展示了人们的举止和身份,有些人有神。夜晚很凉爽,露水很浓。长筒袜知道寒冷。他们不谈论人,但他们看到人们隐藏的不满,比如抱怨。这两个角色既现实又实用。曹植的“凌波微步,洛索克斯尘”意境。

怨深,夜深,主人公不禁幽独之苦,由帘外到帘内,拉下帘幕之后,反又不忍使明月孤寂。似月怜人,似人怜月;而如果人不伴月,则又没有什么事物可以伴人。月无言,人也无言。但读者却深知人有无限言语,月也解此无限言语,而写来却只是一味望月。这正是“不怨之怨”,所以才显得愁怨之深。


“可下”一词以虚拟词生动,是诗人最隐秘的传记。这里的一个转折点似乎打破了真正的联系;似乎你想甩开自己的悲伤和怨恨。事实上,在这一轮之后,会有更少的话语和更多的感觉,并且会直接晕倒。“但落下”这个词似乎无意落下帷幕,但其中有无限的怨恨。起初,主人公没有选择,只能回到房间,因为深夜和怨恨。走进房间后,他害怕明亮的月亮透过窗户照进来,所以他拉下了窗帘。幕布已经落下,但更难忍受这悲惨的不眠之夜。以一种更无助的方式,我们不得不透过窗帘看月亮。此时,主人公的忧愁在不断游荡,如李清照的《寻觅,冷冷凄凉,悲凉凄凉》。作者用“但向下”一词表达了这种感受。“但是”这个词贯穿下一句,“但是在水晶幕下”和“但是看着秋月”。在这两个动作之间,有许多悲伤的转折和重复。诗少了,感情多了,用虚拟的文字生动了。在中国古代诗歌中,有一种“空谷传声”的技巧,就是这样。“玲珑”这个词似乎有一种随意的风格但实际上它显示了高超的技巧。用明月的细腻,衬托人们隐隐的怨恨,从反面书写,彻底赢得了正面的绘画。

诗中不见人物姿容与心理状态,而作者似也无动于衷,只以人物行动来表达含义,引读者步入诗情的最幽微之处,所以能不落言筌,为读者保留想象的余地,使诗情无限辽远,无限幽深。所以,这首诗体现出了诗家“不著一字,尽得风流”的真意。以叙人事的笔调来抒情,这很常见,也很容易;以抒情的笔调来写人,这很少见,也很难。

契诃夫有“保留”理论,诗人往往有“距离”理论。这两种说法非常相似,应该合并为一种说法。作者应与写作对象保持一定距离,保持一定的“含蓄”和冷静。这样一来,作品就没有嘶哑的缺点,而是具有深刻而深远的美。它难以书写和隐藏,使得整首诗充满了诗意,却无法在字里行间找到。这首歌《玉洁苑》包含了一个温和的思想转变和一个挥之不去的押韵。这是一部好作品。 唐诗三百首 全集


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e601424ea75177232f60ddccda38376baf1fe003.html

相关推荐