关于2020年9月英语四六级英汉互译模拟题精选三篇

2022-05-02 04:11:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《关于2020年9月英语四六级英汉互译模拟题精选三篇》,欢迎阅读!
模拟题,英语,英汉,四六级,精选
关于20209英语四六级英汉互译模拟题精

选三篇



签订时间:XXXXX


20209英语四六级英汉互译模拟题(1)

中医是中国各民族医学的总称(the general designation)包括汉族医学、藏族医学、蒙古族医学、苗族医学等多个民族的医学。中国是医药文化发展最早的国家之一。中医认为人体是一个有机的整体,诊治疾病时,首先要观察病人外表,听病人的喘息声音,询问发病过程、自我感觉和饮食起居情况,然后在手腕(wrist)上摸脉动(pulse)这种诊断方法,称为(157) 参考译文:

Traditional Chinese medical science is the general designation of kinds of medicine practiced by different ethnic groups, including those of the Hans, the Tibetans, the Mongolians and also the Miao ethnic group, etc. China is one of the countries where medicinal cultures developed earliest in the world. It is believed that the human body is an organic whole in traditional Chinese medicine. This, in diagnosis and treatment of a disease, examination includes first observing the symptom expression, then listening to the breathing sound, after that inquiring about the medical history, including the physical sensation, the diet and daily life of the patient, and finally feeling the pulse on the wrist. This method of diagnosis is summarized as ―watching, hearing, asking, and touching. 20209英语四六级英汉互译模拟题(2)

唐代(公元618-907)是中国古典诗歌的全盛时期,人们把这一时期的诗歌统称为唐诗唐代有许多著名诗人和诗作,流传至今的诗48900首,最著名的诗人是李白和杜甫。唐诗流传最广的一种普及本《唐诗三百首》,由清代学者孙洙于1763年选编。书中的诗,出自70多位唐代著名诗人,均为精华之作,深受中外读者的喜爱。(134)

参考译文

The Tang Dynasty(618-907) was the heyday of Chinese classical


本文来源:https://www.wddqxz.cn/cffd98a0df36a32d7375a417866fb84ae45cc392.html

相关推荐