【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《英语文章优秀课外阅读》,欢迎阅读!
英语文章优秀课外阅读
英语课外阅读1
It's not exactly pennies from heaven, but McDonald'sis planning to make it rain coins to celebrate the BigMac's 50th anniversary.
这肯定不是来自天堂的硬币,但是金拱门为了纪念巨无霸50周年来了一场金币雨。 Starting at the lunch rush on Thursday, customerscan receive a MacCoin with the purchase of a BigMac at 14,000 participating restaurants across theUnited States, McDonald's announced Sunday.
麦当劳周日宣布,活动从本周四中午开始全美14000家麦当劳,凡购买巨无霸套餐即可获得一枚巨无霸币。
And what's the coin good for? Another Big Mac. 这个硬币可以用来干嘛,可以买另外一个巨无霸。
Customers can redeem the new currency for a free Big Mac starting Friday and runningthroughout the rest of 2021.
消费者可以认为这个硬币可以换一个免费巨无霸,从周五开始兑换到2021年底。 In an Interview with USA TODAY, McDonald's CEO Steve Easterbrook explained Thursday wasselected as the release date for the brass-colored coins because it would've been the 100thbirthday of Jim Delligatti, a McDonald's franchisee in western Pennsylvania who invented the BigMac.
在周四接受《今日美国》的采访时,麦当劳首席执行官Steve Easterbrook解释说,之所以发行这个古铜色硬币,是为了纪念麦当劳的在宾州西部连锁商Jim Delligatti诞辰100周年,就是他发明了巨无霸。
The coin idea sprung from the role that the Big Mac has played in measuring purchasing power.
这个硬币的诞生还扮演着衡量巨无霸购买力的作用。
The Big Mac has become an American icon over its 50-year run. In 2021, the Big Mac MuseumRestaurant was established in North Huntingdon, Pennsylvania, to honor the juicy burger. ItsBig Mac sculpture is 14 feet tall and 12 feet in diameter.
巨无霸在美国有超过50年的历史,现在已经俨然成了美国的一个标志。2021年还在宾夕法尼亚北亨廷顿建造了巨无霸博物馆,来标榜他们鲜美多汁的汉堡。他们给巨无霸塑像,高14英寸高,直径大12英尺。
And in 2021, McDonald's division in the United Kingdom auctioned off a 740-milliliter bottle ofsauce used in the burger for roughly $95,000 on eBay. 在2021年,在英国一瓶740毫升巨无霸的酱汁在eBay上拍卖高达95000英镑。 McDonald's sold 1.3 billion Big Macs last year, according to the chain. 根据整个连锁店数据,去年麦当劳一共卖出了13亿个巨无霸。 英语课外阅读2
Chinese ride hailing app Didi Chuxing is in talks totake over Ofo as the bike-sharing start-up bleedscash in the cut-throat sector.
中国叫车应用滴滴出行正就收购Ofo进行谈判,该共享单车初创企业正在竞争激烈的行业中大把烧钱。
Once one of the fastest-growing fads in China, dockless bike-sharing companies proliferated over thepast couple of years and expanded rapidly across theglobe.
共享单车曾经是中国增长最快的风尚之一,过去几年无桩式共享单车企业像雨后春笋般涌现,并在全球快速扩张。
However, the fight for market share led rival groups to burn through vast sums of money andafter some fell by the wayside, the sector has now been
reduced to two companies: Alibaba-backed Ofo and Mobike, which was bought this year by food delivery and services companyMeituan Dianping.
然而,为争夺市场份额,相互竞争的企业烧掉了巨额资金,在一些公司倒闭后,现在该行业仅剩下两家主要企业:阿里巴巴支持的Ofo以及摩拜单车,后者今年被送餐和在线服务集团美团点评收购。
Vandalism, theft and poorly maintained bikes have added to the tales of woe, along with "bikegraveyards" in cities across the nation.
自行车被人为毁坏、被盗和保养不善,以及全国各城市的“自行车墓地”,让共享单车行业的处境雪上加霜。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/b8212733cad376eeaeaad1f34693daef5ef713b2.html