雁门太守行翻译和原文

2023-01-07 03:12:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《雁门太守行翻译和原文》,欢迎阅读!
雁门太守行,原文,翻译
雁门太守行翻译和原文



雁门太守行翻译和原文



【原文】

雁门太守行——[]李贺

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

【注释】

《雁门太守行》:是乐府《相和歌·瑟调曲》三十八曲旧题之一。雁门,古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。太守,官名。行,古诗的一种体裁。

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开:敌人的大军家境,就像浓重的乌云压在城墙上,要把城墙压塌一样。守城将士严阵以待,他们身上的铠甲映着陽光,恰似散开的鱼群身上的鳞片闪着金光。

角声满天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫:在满天的秋色*里,传送着军号声声。历代牺牲的鲜血凝聚在一起,在晚霞中,变得更加庄重。

半卷红旗:指轻装急进的军队。

易水:今河北省易县。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。战国时燕太子丹在易水边送荆轲去刺秦王,荆轲唱《易水歌》:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”

声不起:由于天寒霜重,鼓都敲不响了。此句暗示战事惨烈,乃至战鼓都喑哑了。


报君黄金台上意,提携玉龙为君死:为报答君王招贤任能的心意,宁愿提着宝剑去战场,位君王献出生命。黄金台,《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。玉龙,宝剑名,此代指剑。

【翻译】

敌军大军压境,城墙似乎要被摧垮;陽光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。秋色*中,军号声声,塞上泥土犹如胭脂凝成,在晚霞中浓艳如紫。寒风卷动着战旗,轻装急进的军队悄悄临近易水;浓霜凝住战鼓,鼓声低沉。为报答君王招贤任能的心意,宁愿提着宝剑去战场,位君王献出生命。

【赏析】

李贺(790-817),字长吉,唐代诗人。福昌(今河南弋陽西)人。终身失意,年仅27岁。他的诗想象丰富,立意新奇,有鲜明的浪漫主义特点。

本诗描写了边城危急的战斗形势,歌颂了守城将士们誓死报效君王的决心。悲壮!

“黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开”,黑云压城,暴雨欲来,坚固的城墙似乎要被摧垮。“黑云”,象征敌情。“甲光”,写我方军情。诗人以象征的手法,夸张的'手段,描绘了平藩将士们出征的景象,渲染了一幅悲壮雄浑的背景场面。

“角声满天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫”,写的是平藩队伍进军途中的景象。“球的里”,写进军的时令。“角声满天”,写进军的好大场面和悲壮的气氛。“塞上”,指的是藩镇作乱的地方。

“燕脂”,及即胭脂,指红色*。这两句的意思是一派肃杀的秋色*悲壮的军号响彻原野,边塞上胭脂般的晚霞,逐渐凝成了紫色*。夜*降临,将士们还在角声中奋勇前进,表现了出征将士们的同仇敌忾和不畏艰险的战斗精神。

“半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起”,诗人抓住“红旗”“半卷”这一军中特有的标志描写进军的速度——快。抓住战鼓“声不


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b7dc0e272ec58bd63186bceb19e8b8f67d1cefc6.html

相关推荐