庄子《惠子相梁》原文及译文

2022-04-14 00:00:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《庄子《惠子相梁》原文及译文》,欢迎阅读!
惠子,译文,庄子,原文,梁》
庄子《惠子相梁》原文及译文



庄子《惠子相梁》原文及翻译 庄子 原文

惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:

“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuānchú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”

译文 注释

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。

或:有的人。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。

鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。


练实:竹实,即竹子所结的子。

醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜 于是:在这时。

鸱(chī):鹞鹰。注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。 吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。 夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。 三:虚指多次。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/b6f54ba13e1ec5da50e2524de518964bce84d2a7.html

相关推荐