【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《祖逖》,欢迎阅读!
原文
范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
注释
1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。 (2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起做司州主簿。刘琨(271—318),东晋将领,诗人。字越石,中山魏县(今河北无极)人。司州,地名,今河南洛阳。主簿,主管文书簿籍的官。俱:一起。(3)寝:睡。(4)中夜:半夜。(5)蹴(cù)琨(kūn)觉:踢醒刘琨。蹴,踢,蹬。觉,读jue(二声),睡醒。(6)恶(è):不好。恶声,传说半夜鸡叫是不吉之兆。(7)因起舞:于是起床舞剑。因,于是。舞,指舞剑。(8)左丞相睿以为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒。睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,当时为琅琊王,任做丞相。以为,即“以之为”,派他做。军谘(zī)祭酒,军事顾问一类的官。(9)京口:地名,今江苏镇江。(10)纠合骁(xiāo)健:集合勇猛健壮的人。纠合,集合。骁(xiāo)健,指勇猛健壮的人。(11)晋室:晋王朝。(12)怨叛:怨恨反叛。(13)宗室:皇帝的宗族。(14)鱼肉:比喻残杀、残害。(15)戎(róng)狄:我国古代称西北地区的少数民族。(16)中土:指中原地区。(17)遗民既遭残贼:沦陷区的人民已遭到残害。遗民,指沦陷区的人民。残贼,残害,伤害。(18)自奋:自己奋起(反抗)。(19)大王诚能命将出师:您如果能任命将领,派出军队。大王,指司马睿。诚,假如。命将出师,任命将领,派出军队。(20)统之以复中原:统率他们来收复中原。复,收复。中原,当时指黄河中下游地区。(21)郡国:指全国各地。(22)望风响应:听见消息就起来响应。望风,这里是听到消息的意思。(23)素:向来。(24)豫州刺史:豫州长官。豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带。刺史,州的长官。(25)廪(lǐn):官府发的粮米,这里指军饷。(26)铠仗:铠甲兵器。铠(kǎi)仗,刀戟等兵器的总称。(27)将:率领(28)部曲:汉朝军队建制,这里指军队。(29)中流:江心。(30)击楫:敲打船桨。(31)济:渡。(32)屯(tún)淮(huái)阴:驻扎在淮阴。屯,军队驻扎。淮阴,地名,今江苏淮阴。(33)起冶铸兵:起炉炼铁,铸造兵器。(34)进:进发。(35) 诚:假如,果真.(36)少:年少时。
全文翻译
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,半夜时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”于是起床舞剑。等到渡江以后,左丞相司马睿让他担任军谘祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人趁虚而入,祸害遍及中原。如今沦陷区的人民已经遭到摧残伤害,大家都想着杀敌报国,大王假如能够派遣将士出征,让像我这样的人统领,用来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有听到消息响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以
后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的军饷,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/b63138fe6294dd88d0d26bfd.html