寒食原文翻译及赏析

2022-09-18 04:13:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《寒食原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
赏析,原文,翻译
寒食原文翻译及赏析 《寒食》 作者:韩翎

春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。 日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。 【原文注释】:

1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明节的前两天为寒食节。据左传所

载,晋文公火烧森林求介之推,没想到他却抱着大树活活被烧死,晋国人为了

悼念他,每年的.这一天禁火,只吃冷食,所以称寒食。 2、御柳:皇帝御花园里的柳树。

3、传蜡烛:虽然寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛。

4、五侯:后汉桓帝在一天之中封了五个得宠的宦官为侯,世称五侯。 【翻译译文】:

春天,长安城处处飘飞着落花; 寒食节,东风把御园柳枝研薄 黄昏时,宫中传出御赐的烛火, 轻烟散入了,新封的王侯之家。 【赏析鉴赏】:

这是一首讽刺诗。寒食节禁火,然而受宠的宦者,却得到皇帝的特赐火烛,享有

特权。诗是讥讽宦者的得宠。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不减于桓灵。

诗比讽深远。首二句写仲春景色;后二句暗寓讽喻之情。诗不直接讽刺,而只描摹


生活上的特权阶层,含隐巧妙,入木三分。据唐代孟姿撰的《本事诗》说:这首诗

颇为唐德宗赏识,御批提拔韩盼驾部郎中知制诰的要职。当时江淮刺史也名叫韩

牛又以同名同进。德宗便亲书春城无处不飞花全诗,并批道与此韩牛成 为一时佳话,流传天下。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/ae0aeabbad1ffc4ffe4733687e21af45b207fe52.html

相关推荐