古诗山坡羊·寓兴翻译赏析

2022-07-29 02:17:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗山坡羊·寓兴翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,山坡,赏析,翻译
古诗山坡羊·寓兴翻译赏析

《山坡羊·寓兴》作者为唐朝文学家乔吉。其古诗全文如下: 抟九万,腰缠十万,扬州鹤背骑来惯。 事间关,景阑珊,黄金不富英雄汉,一片世情天地间。 白,也是眼;青,也是眼。 【注释】 ①鹏抟(tuan)九万:喻远大的前途。《庄子·逍遥游》“鹏之徙于南溟也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。抟:盘旋。 “腰缠十万”二句:喻幻想中的巨富。《说郛》载《商芸小说》“有客相从,各言所志:或愿为扬州剌史,或愿多资财,或愿骑鹤上升,其一人曰 ‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。'欲兼三者。 ③事间关:喻事情有曲折,不顺利。 ④景阑珊:喻前景不妙。阑珊,衰落。白居易《咏怀》诗:“白发满头归得也,诗情酒兴渐阑珊。 “白,也是眼”二句:《晋书·阮籍传》“籍又能为青白眼。见礼俗之士,以白眼对之。”按青眼,眼睛正视,表示对人的尊重或喜爱。白眼,表示轻蔑,鄙夷。 【翻译】 总是梦想乘大鹏鸟振翅高飞九万里,腰间缠钱十万贯,骑在鹤背飞扬州常去常来等闲间。可是,世事多难关,好景霎时凋敝,真正的英雄不为黄金所动。不管天地间世态炎凉,任你是白眼看人还是青眼看人,我要坚持自己的节操不变。 【赏析】 当一个人飞黄腾达时,人们对他敬重有加。一旦遭到变故,立刻受到势利小人的鄙视。“白,也是眼;青,也是眼。”寥寥八字,形象地勾画出世俗小人的丑恶嘴脸,表达了作者对世情的嘲讽与感慨,全曲感情深沉,善用典故,揭露了世俗的丑恶。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8fee92a10e22590102020740be1e650e53eacf01.html

相关推荐