《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译

2023-11-02 12:54:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译》,欢迎阅读!
诸葛亮,子书,赏析,原文,翻译


《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译

诸葛亮,字孔明,琅琊人,诫子书(诸葛亮)。三国时期著名的政治家、军事家。官至丞相。这篇《诫子书》是诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻的 原文

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不[1]能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何! 译文:

君子的操守,(应该)恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会可悲地守着贫寒的居舍,那时(后悔)哪来得及! 注释:

(1)(fú):语气词,放在句首,表示将发议论。 (2)君子:品德高尚的人。 (3)行:指操守、品德、品行。 (4) 修身:个人的品德修养。

(5)淡泊(澹泊)安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。 (6)明志:表明自己崇高的志向

(7)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 (8)致远:实现远大目标。 (9)广才:增长才干。 (10)成:达成,成就。 (11)淫慢:沉湎、怠惰。 (12)励精:尽心;专心。

(13)险躁:狭隘、浮躁,与上文“宁静”相对而言。 (14)治性:“治”通“冶”,陶冶性情。 (15)与:跟随。

(16)驰:疾行,这里是增长的意思 (17)日:时间。 (18)去:消逝,逝去。




(19)遂:于是,就。

(20)枯落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

(21)多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会社会有益。有“用世”的意思。 (22)穷庐:破房子。

(23)将复何及:又怎么来得及。 简介:

《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。它可以看作是诸葛亮对其一生的总结诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中。通过这些智慧理性、简练谨严的文字将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》

《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8b0e869c91c69ec3d5bbfd0a79563c1ec4dad71d.html

相关推荐