赵将军歌的翻译赏析.doc

2022-09-22 06:07:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《赵将军歌的翻译赏析.doc》,欢迎阅读!
军歌,赏析,翻译,doc
赵将军歌的翻译赏析



《赵将军歌》作者为唐朝文学家岑参。其古诗全文如下: 九月天山风似刀,城南猎马缩寒毛。 将军纵博场场胜,赌得单于貂鼠袍。 【前言】

《赵将军歌》是唐代诗人岑参创作的一首七言绝句。前两句先展现了一幅寒风凛冽的边塞图,描绘了一个无比艰苦的环境,以衬托赵将军的威武英勇;后两句构思巧妙,诗人用来比喻战斗,手法新颖,联系前两句在如此艰难困难环境下却赢得如此轻松潇洒自如,完美表现了赵将军的英勇善战。全诗语言朴素生动,场面旷远开阔,情调欢乐昂扬。 【注释】

⑴赵将军:未详。闻一多考证认为是疏勒守捉使赵宗玼,后继封常宿任北庭节度使。

⑵城南:庭州城南郊野。猎马:出猎的马。

⑶纵:放任自己。博:这里指古代军中较量骑射和勇力的一种游戏

⑷貂鼠袍:用貂鼠皮做成的暖裘。貂鼠,即貂,体细长,色黄或紫黑,皮毛极轻暖珍贵。 【翻译】

九月的天山脚下寒风似刀,城南出猎的马儿缩着寒毛。赵将军比赛骑射场场获胜,赢得那单于穿的貂鼠皮袍。


【鉴赏】

公元754(唐天宝十三载)诗人赴北庭都护府任职于封常清军幕。这时候是岑参边塞诗创作最活跃的时期。《赵将军歌》就是这个时期的名作之一。

诗一开头先给读者展现了一幅寒风凛冽的边塞图。深秋时分,在寒冷的天山脚下,北风夹着严寒,犹如利刀一般砭人肌骨。这里用似刀来渲染寒风刺骨,风之劲急,天气之严寒,把风似刀联系起来,形成反差,这样,将边塞生活环境就渲染得更艰苦了。九月于中原来说,正是秋高气爽,边塞就已是风似刀了。城南一句,写很能耐寒的猎马,在寒风中冻得缩缩瑟瑟,进一步将寒风凛冽的气氛,从效应上作了生动的渲染。

这两句诗,还没有正面写赵将军,只是渲染环境、渲染气氛,为赵将军的活动,描绘了一个无比艰苦的环境,以衬托赵将军的威武英勇。

后两句构思巧妙,比喻新颖。诗人用来比喻战斗,手法新颖。岑参在诗中以来形容,可以使人想象赵将军豪放的英雄气概。苦斗沙场,何等艰辛,而赵将军纵情驰骋于其中,视之如同方桌上的一场游戏表现出无比豪迈的气魄。场场胜赌得”“貂鼠袍显得如此轻松、潇洒。这里,读者似乎看见赵将军手提大刀,刀尖挑着单于的貂袍拍马而回的轻盈身影。这里所写同前两句严寒艰苦的环境联系起来,在如此艰难困难环境下,却赢得如此轻松潇洒自如,赵将军的英勇善战就得到完美的表现。





本文来源:https://www.wddqxz.cn/78258b11ac51f01dc281e53a580216fc710a535a.html

相关推荐