全国卷一古文翻译

2022-09-02 15:19:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《全国卷一古文翻译》,欢迎阅读!
古文,翻译,全国




2 0 1 7



古文翻译

谢弘微,陈郡阳夏人也,父恩,武昌太守。从叔峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣,弘微本名 密,犯所继内讳,故以字行,童幼时精神端审时然后言所继叔父混名知人见而异之谓思目此儿深中夙敏方成 佳器有子如此足矣,弘微家素贫俭,而所继丰泰,唯受书数千卷,遣财禄秩,一不关豫。风格高峻,少所 交纳,唯与族子灵运、瞻、翟、弘微并以文义赏会,尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。瞻等才辞辩 富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号约微子,义熙八年,混以刘毅党见诛,妻晋陵公主以混家事委以弘 微。弘微经纪生业,事若在公,一钱尺帛出入,皆有文簿。高祖受命,晋陵公主降为东乡君,听还谢氏。自 混亡,至是九载,而室宇修整,仓廪充盈,门徒业使,不异平日,田畴垦辟,有加于旧,中外姻亲,道俗义 旧,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也,性严正,举止必循礼度。事继亲之党,恭谨过常。太祖镇 江陵,弘微为文学。母忧去职,居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬 食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言 人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财钜万,园宅十余所,奴僮 犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄..营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏, 死之后,岂复见关。”十年,卒,时年四十二,上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事,追赠太常。 (节选自 《宋 书•谢弘微传》)

谢弘微,陈郡阳夏人氏,父亲谢恩,担任武昌太守。堂叔谢峻,是司空谢琰的第二个儿子,没有后人, 就以弘微为子嗣,弘微本名叫谢密,他的名字犯了所过继家中的忌讳,所以以字行世。童年时代精神端庄谨 慎,时机适当才开口说话。过继后的叔叔谢混很有名气,见到他后认为他很不平凡,对谢思说:“这孩子内 心廉正机敏,将成为优秀人材,有这样一个儿子也就足够了。”谢弘微家一向贫穷节俭,但过继后的家里丰 裕,谢弘微只接受了几千卷书和官吏数人,其他遗产俸禄,全不过问。谢混风格高峻,接交的人很少,只和 同族的孩子谢灵运、谢瞻、谢晦、谢曜、谢弘微以文学互相欣赏聚会,常常共同宴饮相处,住在乌衣巷,所 以称为乌衣之游。也就是谢混诗中所说的“昔为乌衣游,戚戚皆亲姓”。

常常用简要的话说服他,谢混特别敬重和珍视,称他作微子。义熙八年

谢瞻富有才华、能言善辩,谢弘微

412 ,谢混因为是刘毅的同党而被处

死,公主把谢混的家事委托给谢弘微。谢弘微经营产业,办事好像执行公务,一个钱一尺帛的出入,都有文 簿记录。宋武帝做了皇帝,晋陵公主降封为东乡君,允许她归返谢家。从谢混死到现在九年了,而房舍整 齐,仓库丰满,守门的人和平日无异。田地开垦,比旧时更有增加。看到东乡君归来的宫廷内外的亲戚、教 门和世俗的旧友,进门后无不叹息,有的还流下了眼泪,深为谢弘微的义行所感动。谢弘微性格严严谨方 正,举止必定合乎礼度,事奉继亲家人,恭谨超过一般。对伯母和婶子、归宗的两个姑母,早晚伺候,尽他 的诚敬之心。太祖镇守江陵,谢弘微担任文学。母亲去世后离职,守丧以孝顺被人称赞。服丧完毕,超过了 期限还在吃蔬菜和素食。他的哥哥谢曜历任御史中丞,元嘉四年去世。谢弘微只吃蔬菜和素食,过了很长时 间,哀痛超过礼法,丧服虽然除去却仍不吃鱼肉。 谢弘微少年成为孤儿,事奉兄长如同父亲兄弟友爱和睦到了极点,全世的人都比不上。口中不说别人的短 处,看到哥哥谢曜好褒贬人物,每当听到的时候,常常就用其他的话来打乱他。 元嘉九年,东乡君死了,遗留财富千万,园宅十几所,奴仆还有几百人,而谢弘微一概不要。自己用私人的 俸禄将她埋葬。谢弘微说:“亲戚争财产,十分丑陋,现在家中的妇女们尚且没说什么,怎么可以引导着让 她们争夺现在分掉的多,共有的少,不至于会穷乏,身死以后,难道还能有什么关连”(铜陵二中老鱼)




本文来源:https://www.wddqxz.cn/6c94f0e153ea551810a6f524ccbff121dc36c52b.html

相关推荐