古诗师旷论学翻译赏析

2022-03-27 11:12:27   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗师旷论学翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗师旷论学翻译赏析

文言文《师旷论学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 晋平公问于师旷曰:吾年七十,欲学,恐已暮矣。 旷曰:“暮,何不炳烛乎?" 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎? 师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,炳烛之明,孰与昧行乎?” 平公曰:“善哉! 【注释】 1晋平公:春秋时期晋国国君。 2于:向。 3 吾:我。 4师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习音乐有极高的造诣。 5恐:恐怕,担心。 6暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。 7何:为什么。 8炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。 9安:怎么,哪。 10戏:作弄,戏弄。 11盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。 12臣:臣子对君主的自称。 13闻:听说,听闻。 14而:表并列,并且。 15阳:阳光。 16秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢? 17孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?” 18昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。 19善哉:说得好啊! 20善:好。 21日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。 22日中之光:正午(强烈)的太阳光。 23好:爱好。 24为:作为。 25少:年少。 【翻译】 晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷回

1


答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的人呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习就如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习/b/20025,就像正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习就像拿着蜡烛照明,人生哪有不拿着烛火照明的时候呢?点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢? 平公说:“说得好啊!

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/43c25cbe5222aaea998fcc22bcd126fff7055d85.html

相关推荐