【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《文言文《张佐治遇蛙》翻译及道理个人写作》,欢迎阅读!
文言文《张佐治遇蛙》翻译及道理个人写作
文言文《张佐治遇蛙》翻译及道理原文: 金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也,购以放生。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。’吾从之至此,不意挥斤,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一讯即吐实,罪死.所夺之金,归商。 译文 金华县的长官张佐治到一个地方,看见有许多青蛙在道路旁鸣叫,而且一只只都昂着头,像有冤要说似的。张佐治觉得很奇怪,便下车步行,边走边察看,青蛙见他下了车,于是又蹦跳到他的面前为他引路。一直走到了一田边,只看见三具尸体叠在一起。张佐治用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在颤动,于是喂给那人热水喝。不一会儿那人醒了,便讲起了经过:“我是名商人,在向集市路上遇见两个人的肩上背着箩筐,筐中有_from 来自九象,全国最大的免费 end_青蛙,都在哀鸣着。于是我便买下了青蛙把它们全放生了。那两个卖蛙的人说:‘这里水很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉住。前面有一潭水很深,是个放生池。’我于是便跟那两人前往放生池。可谁能料想,那两个人挥动斧头,于是,我就被他们伤害了。我的仆人在我后面不远,他们身上都带着很多银子,一定是那害我的人把仆人们引诱到这里来,把他们杀死了,抢走了所有银两。”张佐治听后立刻回县里,逮捕那杀人的两人。不久,便人赃俱获。经过审讯,那两人都交代了犯罪的事实,判他们死罪,
并将他们抢夺的钱财归还给商人。 注释 1金华:古地名,今浙江金华市。 2郡守:郡的长官。 3挈:提。 4从:跟随。 5斤:斧头。 6导:引路 7并:同时。 8清渊:深水。 9市:到市场上去。 10汤:热水。 11适:去到 12前导:在前面开路 13焉:在那里 14未几:不久 15从之:跟随 16哀之:感到哀伤 17异之:感到奇怪 18虽:即使。 启示 好人有好报,恶人有恶报。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/3a2a69cb8aeb172ded630b1c59eef8c75fbf955c.html