欧阳修《浣溪沙》宋词赏析及注释翻译

2022-03-20 07:18:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《欧阳修《浣溪沙》宋词赏析及注释翻译》,欢迎阅读!
欧阳修,浣溪沙,宋词,赏析,注释
欧阳修《浣溪沙》宋词赏析及注释翻译

浣溪沙 欧阳修

堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天①。绿杨楼外出秋千。 白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传②。人生何处似尊前! [注释]

①四垂天:天幕四面垂地。

②六幺(yāo):古曲调名,又名《绿腰》,是曲调中声奇美者。幺是小的意思,因为调羽弦最小,节奏繁急而得名。双调,九十四字,仄韵。 词意

堤上,游人如织,笑语喧阗;湖上,画船轻漾,春水连天。好一幅踏青赏春的图画! 然而,这图画的点晴之处,却不在堤上、湖上、而在湖岸边、院墙内、高楼下。那绿杨丛中荡起的秋千架儿、那随着秋千飞舞而生的盈盈笑声,才是青春少女的欢畅、才是春天气息荡漾的所在;唯因它曾经深锢墙内,故如今鼓荡而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此时也顾不得有谁在窃笑了,他情不自禁在皤然白发上插入一朵鲜花、添上一段春色,让丝竹繁奏、将酒杯频传。 [赏析]


此词写赏春的雅兴。上阕三句一句一景,写船外的风光。春意融融,烂漫人生在春日更表现出鲜美的活力。绿杨楼外出秋千,将绿杨与少女叠入一个画面,赞赏与羡慕洋溢着鲜活的春情。下阕写船内赏春遣怀的豪情,君莫笑则明知已态反常而偏欲为之,倍增其的感染力。最后一句抒发作者内心万事不如意的郁闷。全诗平易和畅,结构工整。

此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。词的上片描摹明媚秀丽的春景和众多游人的欢娱,下片写作者画舫中宴饮的情况,着重抒情。整首词意境疏放清旷,婉曲蕴藉,意言外,别有意趣。

堤上游人逐画船写所见之人:堤上踏青赏春的人随着画船行走。一个字,生动地道出了游人如织、熙熙攘攘、喧嚣热闹的情形。拍堤春水四垂天,写所见之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不断地拍打着堤岸;上空天幕四垂,远远望去,水天相接,广阔无垠。第三绿杨楼外出秋千,写出了美景中人的活动。这句中的字用得极妙。晁无咎说:只一字,自是后人道不到处。(吴曾《能改斋漫录》卷十六引)王国维则说:余谓此本于正中(冯延巳字)《上行杯》柳外秋千出画墙但欧语尤工耳。《人间词话》卷上字突出了秋千和打秋千的人,具有画龙点睛的作用,使人们好像隐约听到了绿杨成荫的临水人家传出的笑语喧闹之声,仿佛看到了秋千上娇美的身影,这样就幽美的景色中,平添出一种盎然的生意。 白发戴花君莫笑白发,词人自指。这样的老人头插鲜花,


自己不感到可笑,也不怕别人见怪,俨然画出了他旷放不羁、乐而忘形的狂态。下句六幺催拍盏频传和上句对仗,但对得灵活,使人不觉。六幺绿腰,曲调名。,歌的节拍。此句形象地写出画船上急管繁弦、乐声四起、频频举杯、觥筹交错的场面。歇拍人生何处似尊前,虽是议论,但它是作者感情的升华,写得凄怆沉郁,耐人品味。

此词写出欧阳修与民同乐,同庆春天莅临的情怀。在词中他忘却了贬官颍州的烦恼,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅号醉翁 堤上,游人如织,笑语喧阗;湖上,画船轻漾,春水连天。好一幅踏青赏春的图画! 然而,这图画的点晴之处,却不在堤上、湖上、而在湖岸边、院墙内、高楼下。那绿杨丛中荡起的秋千架儿、那随着秋千飞舞而生的盈盈笑声,才是青春少女的欢畅、才是春天气息荡漾的所在;唯因它曾经深锢墙内,故如今鼓荡而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此时也顾不得有谁在窃笑了,他情不自禁在皤然白发上插入一朵鲜花、添上一段春色。让丝竹繁奏、将酒杯频传,他要与民同乐,同庆春的莅临。忘却贬官颍州的烦恼吧,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅号:"醉翁"




本文来源:https://www.wddqxz.cn/353cfaf5185f312b3169a45177232f60ddcce712.html

相关推荐