中英双语美文赏析

2022-09-14 08:01:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中英双语美文赏析》,欢迎阅读!
双语,赏析,中英,美文
中英双语美文赏析

优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是店铺为大家带来中英双语美文赏析,希望大家喜欢!

中英双语美文赏析:培养自信

Confidence is a feelingan inner fire and an outer radiance1, a basic satisfaction with what one is plus a reading out to become more. Confidence is not something a few people are born with and others are not, for it is an acquired characteristic.

自信是一种感觉—一种来自内心的火焰和外在的灿烂,使人们可以获得更多基本的满足感。自信不是某些人天生就有而另一些人没有,它是后天培养起来的性格。

Confidence is the personal possession of no one; the person who has it learns it and goes on learning. The most gifted individual on earth has to construct confidence in his gifts from the basis of faith and experience, like anybody else. The tools will differ from one person to the next, but the essential task is the same. Confidence and pose are available2 to us all according to our abilities and needs not somebody else’s provided we utilize our gifts and expand them.

自信不是任何人的私有财产;人们通过学习获得自信并且坚持继续学习。这个世界上最聪明的人也要像其他人一样,在信念和经历的基础上来培养自信。一个人和另一个人用的工具可能不同,但是核心的任务是一样的。倘若运用我们的才智并使之不断增长,依靠我们自己的而不是别人的能力和需求,我们就可以做到自信和沉着冷静。

One of the most rewarding3 aspects of confidence is that it sits gracefully on every age and level of life on children, men, women, the famous, the obscure4, rich, poor, artist, executive,


teen-ager, the very old. And you can take it with you into old age. There is nothing more inspiring than an old person who maintains his good will, humor, and faith in himself, in others, in the future. Conversely, the root cause of old people’s despair is feeling of not being wanted, of nothing to contribute, no more to conquer and become.

自信最令人满意的方面之一是它不分年龄和生活水准不懈地跟随我们每个人—小孩,男人,女人,名人,平凡人,富人,穷人,艺术家,行政人员,青少年,老人。你还可以把自信带入老年。再没有比一个老人能够保持对自己,对别人和未来怀有美好意愿、心情、信念更能鼓舞人心的了。相反,老人绝望的根本原因是不被需要,无所贡献,无所征服和无所成就的感觉。

Most people have more to work with than they realize. One noted physicist calls this unused excellencies and finding and releasing this potential in ourselves is one of the major challenges of modern life. The great danger is not that we shall overreach our capacities but that we shall undervalue and under-employ them, thus blighting5 our great possibilities.

大多数人都比他们意识到的更大有可为。一位著名的物理学家把它称之为未被利用的优点,找到并且释放我们身上的这些潜能是当代生活中重要的挑战之一。最多的危险不是我们高估我们的能力,而是我们会低估并且不能充分利用这些能力,这会破坏我们的潜能。

中英双语美文赏析:在起跑线上

“We are reading the first verse of the first chapter of a book whose pages are infinite.”

“我们正在阅读一本不知道多少页数的书的第一章的第一节…” I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it. We can take the mysterious, hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just like a sculptor carves a


statue from a shapeless stone.

我不知道这段文字是谁写的,但我一直很喜欢用它来提醒自己:未来操之在我。我们可以掌握神秘而不可知的未来,从中创出我们所能想象的任何东西,一如雕刻家可以将一块没有形状的石头刻成雕像一样。

We are all in the position of the farmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If our seed is poor and full of weeds, we reap a useless crop. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all.

我们每个人都像是一个农夫。如果我们种下好种子,就会有丰收。如果种子不好而且田里杂草丛生,虽会有点儿收成但却派不上多大用场。而如果我们什么都不种,就根本不会有任何收获。

I want the future to be better than the past. I don’t want it contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concerned about the future because that is where we will spend the reminder of our lives. The past is gone and static. Nothing we can do will change it. The future is before us and dynamic. Everything we do will affect it.

不管怎样,我希望未来会比过去更好。我不希望在未来再犯下那些充斥在历史中的错误。关心未来吧,因为我们的余生都要在未来中度过。往昔已经一去不复返了,而且是静止的,任凭我们怎么努力都不能改变它了。而未来就在我们眼前,而且是动态的,我们的任何行为都会影响到它。

Each day will brings with it new frontiers, in our homes and in our businesses, if we will only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor.

如果我们能够认识得到,我们会发现每天都会有一些新的情况发生,在家里,还有我们的事业里。人类在每个领域都努力向前,而我们就处在起跑线上。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3367fda26b0203d8ce2f0066f5335a8102d266fa.html

相关推荐