【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《洋泾浜英语的特征以及如何正确对待》,欢迎阅读!
洋泾浜英语的特征以及如何正确对待
作者:官 悦 陈 曦
来源:《校园英语》 2019年第28期
【摘要】十八世纪的中国上海,是一个多元文化碰撞的时期,在殖民者的影响下,上海作为通商口岸,为了发展经济,出现在一种特殊的语言现象,各界多称之为“洋泾浜英语”。本文将着重探讨洋泾浜的概念,特征以及作为英语学习者如何正确对待和避免在二语学习中出现洋泾浜英语。
【关键词】洋泾浜英语;概念;特征;如何对待和怎么做;英语学习
【作者简介】官悦,陈曦,山东科技大学。
一、什么是洋泾浜
洋泾浜英语可追溯到18世纪,后经过一个多世纪的发展,最终以上海的洋泾浜英语得名。它的英文名称是Pidgin,是business这一词被读错而形成的。词典释义中,它是不懂其他语言的人们为了交流而使用的混杂语言。结合当时的背景,上海在鸦片战争后被辟为通商口岸,加上各个租界的影响,洋泾浜英语在上海的飞速发展也是必然的结果。Pidgin是为了跨文化交流而产生的,在上海洋泾浜中,更具体点说,它是人们为了进行贸易活动而产生的语言,大多是“惯用语”或是“行话”,且说洋泾浜英语的人多是一些从事商业贸易的小商贩和市民这一类中下层人员。虽然洋泾浜英语在那时极为流行,但毕竟不是主流语言,随着英语教学的普及,洋泾浜英语也走向衰落。
二、洋泾浜的特点
从发音方面来看,洋泾浜英语一般只以口头形式存在,缺少正规的书面形式。而它的发音特点受到汉语发音的影响,产生了许多的变化。第一,在以辅音结尾的单词后面加上元音。比如,make[meik]读成[meiki:],将much变为Muchee。第二,用辅音[l]代替[r],比如,将room[ru:m]读成[lu:m]。第三,直接由汉语发音创造出新的英语单词,比如chow-chow表示吃的动作或是吃的东西,而英语中则是eat。
从词汇方面来看,它的单词量在700个左右,而正因为有限的单词量,在洋泾浜英语中,一个单词会被重复使用,且既可作名词又可作动词或形容词。
从语法方面来看,洋泾浜英语没有完整的语法体系,它的语序基本和汉语一致。例如,My go topside. He go bottomside.(洋泾浜英语)I am going upstair. He has gone
downstair.(标准英语)对比这两句话,不难看出,洋泾浜英语的句子中存在许多错误,一是代词的运用,主语“我”应该用“I”表示。二是没有时态,英语中是有时态表示的,而汉语则没有,所以站在汉语的角度去看洋泾浜英语,我们是完全可以理解的。另外,跟标准英语相比,洋泾浜英语中名词没有单复数变化,动词也没有三单形式和其他时态形式的变化。
三、如何正确对待这种英语现象
对于洋泾浜这种‘混血类’英语,并无谁对谁错之分,它只是一种在跨文化交际中受母语影响而出现的一种文化现象,这是在语言接触的历史上无法避免的。但是,作为英语二语的学习者,我们应该以何种态度去正确对待这种跨语言交流中出现的这种现象?其实,在学习英语过程中,应当正视这种洋泾浜英语现象。我们承认这种文化现象的存在,但在全球化且英语作
为通用语言的进程中,作为英语的初步学习者,应尽最大努力减少洋泾浜英语的出现,顺应全球大趋势。以下,是我对英语学习者在学习过程中减少洋泾浜英语现象的几点建议。
第一,在英语学习过程中,重视正迁移和负迁移的过程,应该正确区分中英两种语言在语音,语法,句法结构等方面的共性及区别。众所周知,在中英两种语言中,在语音语法方面存在着共性,例如,在语音方面,Pay/pei/, 赔(pei ) Fee/fi?/, 费(fei)和Howl/ha?l/, 嚎(hao)等等词语,他们的语调虽有不同之处,但语音方面却存在着共通性。在句法结构上面,汉语的基本句子结构为主谓宾或主谓结构,对于英语来讲,最基本的句法结构亦是如此。例如,我是。——I am. 我是个学生——I am a student. 此外,中英两种语言虽然在某些反方面存在着共同之处,但是我们也要正视二者之间的区别。在最基本的层面来看,构成中英词汇的基本单位不同,中文为笔画,而英文则是字母。再言之,在英语中,多长句,被动句,单词变化等等,而汉语偏向的是分局,主动,重复。对于这些不同之处,我们应该在日常学习中多加注意,并且在英语练习中去应用他们。
第二,在英语学习中,注重建立一个微观的语言环境。主要是搭建一个个人学习英语的环境,包括看一些英文电影、收听英语广播和阅读外刊等方式。在网络发达的今天,要获得全英文的学习媒体已经不再成为难事。通过网络,我们可以访问国外正规的全英文网站,访问个人较为感兴趣的新闻,可以将英语学习和兴趣爱好结合起来,从而提高英语学习的成效。 有效地减少混血类英语。
第三,多多参加跨文化类讲座,培养自己的跨文化能力,利用文化背景学习外语。大部分学校为培养学生跨文化背景,会不定期举行文化交流讲座,作为英语学习者的我们,应当积极参加此类活动,了解中英两种文化的不同,进而在英语学习中减少本国文化和母语的影响。当然,对于讲座安排者来说,为激发学生自主学习英语的兴趣,可将讲座内容安排丰富,例如,英语国家交流禁忌,旅游英语,文化发展等内容。
参考文献:
[1]王晓为,瞿康莉.高教论坛-洋泾浜英语浅析[D].黑龙江哈尔滨:东北农业大学文法学院.
[2]刘洋·汉语环境对英语学习的影响[J].学科探索,2015,1(中).
本文来源:https://www.wddqxz.cn/259f4dfbedf9aef8941ea76e58fafab068dc44f4.html