人教版《离骚》原文译文对照阅读

2023-01-12 23:06:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《人教版《离骚》原文译文对照阅读》,欢迎阅读!
离骚,译文,人教,对照,原文




(2)

--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可-- --内页可以根据需求调整合适字体及大小--


必修一《离骚》原文译文对照阅读

屈原



长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹, 民生之多艰。 哀叹民生是多么的艰难。 余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮, 我虽崇尚美德严于责已, (jiǎn)朝谇(suì)而夕替。 却早晨进谏晚上就丢官。 既替余以蕙纕(xiāng)兮, 我佩戴惠草啊他们指责, 又申之以揽茝(chǎi) 爱好采集茝兰又来攻击。 亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔。 就是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊, 终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。 众女嫉余之蛾眉兮, 那些小人妒忌我的美眉, 谣诼(zhuó)谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳淫荡。 固时俗之工巧兮, 世俗本来善于投机取巧, (miǎn)规矩而改错。 背弃规矩而又改变措施。 背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲, 竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。 (tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮, 忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。 宁溘(kè)死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散, 余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。 (zhì)鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群, 自前世而固然。 原本自古以来就是这样。 何方圜之能周兮, 方与圆怎能够互相配合, 夫孰异道而相安 志向不同何以彼此相安。 屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感, 忍尤而攘诟(gòu) 忍受责骂和耻辱.

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/18ca06867a3e0912a21614791711cc7930b77894.html

相关推荐