子路见孔子文言文翻译

2022-10-01 23:07:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《子路见孔子文言文翻译》,欢迎阅读!
路见,孔子,文言文,翻译
子路见孔子文言文翻译



子路见孔子文言文

子路见孔子,孔子问曰:“何好?”对曰:“好长剑.”子曰:“吾非此之问也,徒谓以子之所能,而加之以学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“夫人君而无谏臣则失正,士而无教友则失听。御狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则直,人受谏则圣,受学重问,孰不顺哉?毁仁恶仕,必近于刑。君子不可不学。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。以此言之,何学之有?”子曰:“栝而羽之,镞而砺之,其入之不亦深乎?”子路拜曰:“敬而受教。”

子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“君王没有遇到敢于进谏的大臣就会犯过错,迷失方向,有才能的人没有能够教会自己的朋友就会听不到正确的意见和建议。驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能射穿犀牛的`皮,为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。” 注释 见:拜见 好:喜好

岂:同“其”,代词,相当于“谁”。 岂:表示反诘语气,相当于“难道”。 益:好处

释:放;策:马鞭子。 反:反对,引申为“丢弃”。 檠:(qíng)矫正弓弩的器具。 受:承受


谏:直言规劝,批评、 圣:通达,明智。

受学:从师学习;重:重视,注重。

揉同“煣”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。 犀革:犀牛的皮制品。 括:扎,束 镞:(zú):箭头;

砺:磨刀石,作动词用,即磨砺。 敬:感谢。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/17f1a725571810a6f524ccbff121dd36a22dc49e.html

相关推荐