古诗郑鄙人学盖翻译赏析

2023-01-08 08:18:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗郑鄙人学盖翻译赏析》,欢迎阅读!
鄙人,古诗,赏析,翻译
古诗郑鄙人学盖翻译赏析

文言文《郑鄙人学盖》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。(郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。艺事繇已之学,虽失时在命,而不可尽谓非已也。)越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。 【注释】 1之:助词 2鄙:边远地方 3盖:雨具

4 桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具 5戎服:这里是指穿军装 6鲜:很少,极少 7殆:大概:差不多 8盗:对反叛者的贬称 9兵:兵器

1


10赢:有余利

11旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备 12弗:不 13偿:补偿 14未几:不久 15“而”仍其旧:顺接 【翻译】

郑国一个目光短浅人学制作雨具,三年后学会了但碰上大旱,做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),三年后学会了却又碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又ORg想学制作兵器,可他老了,不行了。(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干。干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。真是世间的名言啊。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fc8263b574eeaeaad1f34693daef5ef7ba0d12b4.html

相关推荐