古诗芒山盗临刑翻译赏析

2022-08-14 16:19:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗芒山盗临刑翻译赏析》,欢迎阅读!
临刑,古诗,赏析,翻译
古诗芒山盗临刑翻译赏析

文言文《芒山盗临刑》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

宋宣和年间,芒山有盗临刑,母来与之诀。盗谓母曰:“愿如儿时一吮(hǔn)母乳,死且无憾。”母怜之,与之乳(奶头)。不意盗啮(niè)断乳头,流血满地,母死。行刑者曰:“尔何毒耶?”盗因告行刑者曰:“吾少也,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检,遂有今日。故恨而杀之。”呜呼!异矣,夫语“教子婴孩”,不虚也! 【注释】

1宣和:宋徽宗赵佶的年号(1119-1125年。 2芒山:即河南省永城市芒山镇。 3盗:小偷。 4吮:吸。 5且:却。 6乳:奶头。 7啮:咬。 8毒:狠毒。 9检:约束、检点。 10因:于是。 11教:教育 12少:年少。

1


13诀:最后的告别。 14薪:柴。 15故:所以。 16喜:高兴。

17夫:发语词,表示后面有所议论。 18愿:希望。

19盗一菜一薪 盗:偷。 薪:柴草。 20虚:假。 21临刑:行刑前。 22行刑者:执行死刑的人。 23检:检点。 24吮:吸 【翻译】

宋宣和年间,芒山有一个小偷要行刑,母亲来和他辞别。小偷对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的奶汁,死了也就没有遗憾了。母亲答应了,把乳头给他吮,不料盗贼却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。行刑的人说:“你为什么如此狠毒?”盗贼对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜、一根柴/b/22221,我的母亲看见了都会对我的这种不良行为感到高兴,以至于后来不能约束自己的行为,才有今天的下场。所以我怀恨她,就把她杀了。"唉!俗话说“教育孩子要从幼儿开始”这一点不假啊!

---来源网络整理,仅供参考



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fc592b6400020740be1e650e52ea551810a6c9b0.html

相关推荐