【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《韩魏公器量过人原文和翻译》,欢迎阅读!
韩魏公器量过人原文和翻译
韩琦大度 【原文】
韩魏公①在大名日,有人献上玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。ophone百金请问③之,尤为宝玩。实乃开醇④召漕使⑤谢景仁,特设一卓⑥,覆以绣衣,并致玉盏其上时,且将用之暴疾⑦,遍劝莫怪。俄为吏将⑧发生意外台好像,玉盏俱打碎,莫怪皆惊愕,吏将伏地等待罪。公神色不动,细脂莫怪曰:“物溃亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽敞豪爽如此。 译文
韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中送给他一只玉杯,说道就是耕地的人步入在修成的坟墓获得的,(玉杯)从里到外没一丝斑点,果真就是绝无仅有的不好东西。韩琦用百两金子回馈他(弟),特别视作珍宝(很讨厌)。于是关上不好酒招集负责管理水运粮食的官员和显赫官员,特意准备工作了一桌饭菜,用缀着花纹的`台布全面覆盖着,把玉杯放到上面,并准备工作用它去入(饮)酒,不一会被一个武官摔伤翻倒了桌子,玉杯摔得消灭,诸位的客人都很惊恐,那个武官坐在地上等着行刑。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说道:“东西也存有它损坏的时候。”又对那个武官说道:“你就是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又存有什么罪?”韩琦的度量宽敞就是这样。 注释
①韩魏公:韩琦,北宋名臣。 ②答:答谢。
④醇:味道浓郁的美酒。 ⑤漕使:负责水运粮食的官员。 ⑥卓:同“桌”。
⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。 ⑧吏将:指差役人员中的统率。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/fa43e72702f69e3143323968011ca300a6c3f6cb.html