诗经那原文注释

2022-04-01 10:12:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经那原文注释》,欢迎阅读!
诗经,注释,原文
猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。于赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。 注释

⑴猗(ē)与那(nuó)与:犹婀欤娜欤〞,形容乐队美盛之貌。与,同欤〞,叹词。

⑵置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。 ⑶简简:象声词,鼓声。

⑷衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。

⑸汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,格〞的假借。 ⑹绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。 ⑺渊渊:象声词,鼓声。

⑻嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。 ⑼磬:一种玉制打击乐器。 ⑽於(wū):叹词。赫:显赫。 ⑾穆穆:和美庄肃。

⑿庸:同镛〞,大钟。有斁(yì):即斁斁〞,乐声盛大貌。 ⒀万舞:舞名。有奕:即奕奕〞,舞蹈场面盛大之貌。

⒁亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。夷怿,怡悦。 ⒂作:指行止。

⒃执事:行事。有恪(kè):即恪恪〞,恭敬诚笃貌。 ⒄顾:光临。烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝。 ⒅将:佑助。 译文

好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。 敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。


商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。 打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。 曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。 商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。 钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。 我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。 在那遥远的古代,先民行止有法度。 早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。 敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f9ab7e637d21af45b307e87101f69e314332faa6.html

相关推荐