古诗大瓠之种翻译赏析

2022-08-01 14:15:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗大瓠之种翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗大瓠之种翻译赏析

文言文《大瓠之种》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩,立之涂,匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉! 【注释】 1惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。 2)魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。瓠(hù):葫芦。 3)树:种植、培育。 4)实:结的葫芦。石(dàn:容量单位,十斗为一石。 5举:拿起来。 6瓠落:又写作“廓落”很大很大的样子。 7呺(xiā)然:庞大而又中空的样子。 8)为(èi:因为。掊pǒu:砸破。 9)固:实在,确实。 10)龟(ūn:通作“皲”,皮肤受冻开裂。 【翻译】 惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都

1


会鄙弃它的。庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它。虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦呢?”

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f9749ec8d3f34693daef5ef7ba0d4a7302766cad.html

相关推荐