【实用日语】“早い”和“速い”怎么用?

2022-12-28 03:58:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【实用日语】“早い”和“速い”怎么用?》,欢迎阅读!
日语,实用,怎么
【实用日语】早い速い怎么用?

Q:先日、「時間が過ぎ去るのはとても速いので」と書いてしまい、たった今、読み返していると、速い」ではなく「早い」だったなと、気づきました。「速い」という漢字では、やはり間違っていますでしょうか?

前几天写了時間が過ぎ去るのはとても速いので…”这样一句话,现在反过来读的时候,不是速い应该是早い吧。速い这个字是不是还是错了?

A:「早」という字は、人の頭上に太陽が昇り始める様を表しています。つまり、あるまとまった時間の中での初めの方(一日で言えば朝、一生で言えば少年期、計画の初期段階など)を指す言葉です。一方、「速」という字は道を行くのに時間を束ねる(縮める)、という意味です。問題の「時間が過ぎ去る」のは『はやい』」ですが、文脈漢字の意味からすると「速い」の方が適切に思えます。こういう言葉を発するとき、その人に残された時間は「早」というよりむしろ「晩」のはずですから。しかし、「速」とは時間を短縮することであって、時間自身が時間を束ねて短縮し、速くなるのは変でないか?と、日本人は思ってしまうようです。そこで本来の意味とは異なるけれど、時間に対しては「早い」という言葉を代わりに使っているのではないかと思われます。

这个字表达的是太阳在人的头顶开始升起的样子。就是指在某一段时间内的最初的一方(一天的话就是早上,一生的话就是少年时期,计划最初阶段等等)。另外,这个字虽然是走在路上但是却约束了时间(压缩)。问题中的时间飞逝はやい从文意和汉字的意思来看应该是速い较合适。因为在说这段话的时候,剩余时间应该是更合适。不过,有人会想““是缩短时间,时间本身受到时间束缚而缩短,难道不是变快了吗?这里和原本的意思有差别,对于时间应该换成早い吧。

A:「速い」は速度的な意味で「早い」は時間的な意味です。時間というのはではいくらでも長さは変わりますが、客観的に見ると1秒は1秒で、別に速度が変わるわけではありません。待ち合わせの時間10分前に待ち合わせ場所に行


ったら、たとえ移動手段が徒歩であったとしても「早い」なのです。よって時間に関しては「早い」が正しい漢字です。

速い是速度相关的意思,早い是时间相关的意思。时间的话无论怎样长度都会变,但是客观上看1秒就是1秒,速度是不会变的。提前十分钟到约会地点的话,即使移动的手段是徒步那么也是早い。所以还是时间相关的早い这个字对。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/f8b33d6ba98271fe910ef9b8.html

相关推荐