古诗留郡赠妇诗·皇灵无私亲翻译赏析

2022-10-02 10:14:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗留郡赠妇诗·皇灵无私亲翻译赏析》,欢迎阅读!
皇灵,古诗,赏析,无私,翻译
古诗留郡赠妇诗·皇灵无私亲翻译赏析

《留郡赠妇诗·皇灵无私亲》作者为汉朝诗人秦嘉。其古诗全文如下: 皇灵无私亲,为善荷天禄。伤我与尔身,少小罹茕独。 得结大义,欢乐苦不足。念当远离别,思念叙款曲。 河广无舟梁,道近隔丘陆。临路怀惆怅,中驾正踯躅。 浮云起高山,悲风激深谷。良马不回鞍,轻车不转毂。 针药可屡进,愁思难为数。贞士笃终始,恩义不可属。 【前言】 《留郡赠妇诗三首》是东汉诗人秦嘉写的一组五言古诗。第二首自述他与妻子少小孤苦,婚后也很少有欢乐的日子,今又逢远别,无限悲苦,愁思难禁。 【注释】 皇灵:神灵。 荷:担负,承受。荷天禄:享受天赐之福。 小:指年轻。罹:遭遇。茕独:孤独。茕:孤单,孤独。 结大义:指结为婚姻。 念:疑为“今”字之讹。离别:指离家乡赴京师。 款曲:衷肠话,知心话。 道近:是说自己和徐淑所在之地相距道路很近。虽然很近但不能相见,所以说“隔丘陆”丘:指丘陵;陆:指高平之地。 临路:指起程。惆怅:因失望或失意而哀伤。 驾:指车在途中。踯躅:徘徊不进的样子。以上二句是说,临行依恋不舍,心中惆怅,车马在中途徘徊不进。 毂:车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,用以插轴。车行则毂转。以上二句是“踯躅”的具体描写。 “不回鞍”言意欲前往。“不转毂”言不肯遽行。 针药:针刺和药物。 数:屡次,频繁。以上二句是说,针刺和药物虽然痛于肤,苦于口,因其是治病的,可以常常忍受,

1


愁思连续不断却难以忍受。 贞士:指言行一致,守志不移的人。笃:敦厚,忠实。 恩义:即情谊。不可属:疑为“可不属”。属,同“续”。这句诗似说,恩义岂可不继续呢? 【翻译】 神灵秉公没有偏爱,行善之人承享天福。可叹你我命运不济,从小遭逢凄凉孤独。虽然我俩结为夫妻,欢乐太少使人凄楚。想起将要长久离别,殷切眷恋倾诉心曲。江河宽阔苦无舟桥,路程虽近为高山隔阻。临当出发心怀惆怅,行进途中不时停驻。浮云涌起高耸的山岳,悲风激荡深深的幽谷。良驹驰骋欲马不停蹄,人心留恋而车不转毂。针药虽痛苦常能忍耐,最难承受是穷愁无数。正士诚笃终始如一,情谊深长连续稳固。 【赏析】 第二首起笔突兀,以向皇灵发问,一下子将情感推向高峰。人在悲伤的时候,常常要埋怨苍天和神灵。屈原放逐,作《天问》篇,一口气向苍天提出了一百七十多个为什么。蔡文姬在《胡笳十八拍》中,也呼喊“天不仁兮降离乱,地不仁兮使我逢此时”“为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头”,秦嘉在这首诗中开头就提出了同样的看法,他认为既然“皇灵无私亲,为善荷天禄”,那为什么“伤我与尔身,少小罹茕独”,为什么“既得结大义,欢乐苦不足”,作者忿忿不平的心情一下子达到高峰,给全诗定下情感的基调。 下面稍作收煞,用和缓的语气,如泣如诉,表达离别之情。或通过比喻:“河广无舟梁,道近隔丘陆。表示这一去不管道路远近,中间都有种种阻拦,使他和妻子难得相见。或寓情于景:“浮云起高山,悲风激深谷。”感觉到当时高山像起了愁云一样,连深谷中也像发起一阵悲风,以此造成凄清的气氛。或寓情



2


于物,说好马也不听使唤了,车在途中不肯前进。种种主观感受,使周围的一切都染上了依依惜别的感情色彩。后四句直抒胸怀,又使情感激起一个高潮。“针药可屡进”,而连续不断的愁思是难以忍受的,然后表示自己对爱情的坚贞不渝。从而使全诗的惜别之情得到与前面一致的表现,形成一个和谐的统一体。 ---

3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f5e5a1b1340cba1aa8114431b90d6c85ec3a88a8.html

相关推荐