【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《小石潭记》原文与翻译》,欢迎阅读!
小石潭记
原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
译文:从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰撞发出的声音,心情为之高兴。
原文:伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。
译文:砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面。形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。
原文:青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。 译文:青翠的树木,翠绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
原文:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。
原文:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
译文: 向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知它的源头。
原文:坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
译文:我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
原文: 同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文: 同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫恕己,一个叫奉壹。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f006e97a0622192e453610661ed9ad51f01d543f.html