红豆词四首·其二原文、翻译注释及赏析(最新)

2022-09-16 11:15:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《红豆词四首·其二原文、翻译注释及赏析(最新)》,欢迎阅读!
四首,红豆,其二,赏析,注释
红豆词四首·其二原文、翻译注释及赏析

原文:

红豆词四首·其二 清代:王国维

门外青骢郭外舟,人生无奈是离愁。 不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。 译文:

门外青骢郭外舟,人生无奈是离愁。

门前系着青骢马,城外郊野停泊着客船,人生最无奈的是离愁别绪。 不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。

我宁愿一再向东风祈求:您在人间到处都变作石尤风吧! 注释:

门外青骢(cōng)郭外舟,人生无奈是离愁。 青骢:毛色青白相杂的骏马。郭:城。 不辞苦向东风祝,到处人间作石尤。

石尤:石尤风,即顶头逆风,能阻止船只前行。 赏析:

本首诗主要是写相思乃因离别而生。

人生总是多离别,门外系着青骢,城外飘着轻舟,都是令离人万般无奈之景。于是,诗人痴情地想,既然人力无法消除分离,可以借助天公来阻止离思。 《琅环记》云:“石尤风者,传闻为石氏女嫁为尤氏妇,情好甚笃。尤为商远行,妻阻之,不从。尤出不归,妻忆之,病亡。临亡,长叹曰:‘吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风,为天下妇人阻之。’自后商旅发船,值打头逆风,则曰:‘此石尤风也。’遂止不行。妇人以夫姓为名,故曰石尤。”乞愿风儿都作“石尤”,以阻遏行舟,也不是什么新鲜意象。南朝宋孝武帝刘骏《丁都护歌》即云:“愿作石尤风,四面断行旅。”但此诗依然让人感动,这主要是基于祝东风到处作石尤的祈愿,建筑在本人对“离愁”无奈的基础上。“苦向”东风祝祷的“苦”不仅仅有对别情的恼恨与无奈,更含有清醒地认识到祝祷本不会生效



1


的哀伤。明知不生效却还要祝祷,与明盼不分离却又不得不分离一样,都是人生不可避免的痛苦,以及不得不寻求解脱的.努力。这同样是既清醒又浑茫的心绪,是理智与感情的交战,是理想与现实的矛盾与浑一。他又分明怀有不甘现状的苦苦求索;他又分明意识到人生到处是“无奈”的羁绊。既想挣脱,又明知无法挣脱,不得不品味人生的苦酒,又不甘愿驯顺地接受生活的安排。这种两难处境,或曰对人生现实与理想难以统一的清醒认识与苦苦追求,是诗人的基本心境。这种心境自身的内在矛盾,大大增添了诗作内容的丰厚与感情的繁复。 【红豆词四首·其二原文、翻译注释及赏析】

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e73ff8f5adaad1f34693daef5ef7ba0d4b736d56.html

相关推荐