惠子谓庄子曰原文及翻译

2024-01-22 19:28:26   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《惠子谓庄子曰原文及翻译》,欢迎阅读!
惠子,庄子,原文,翻译
惠子谓庄子曰原文及翻译



《逍遥游》 原文

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石,以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。 庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方以百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。'客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!″ 注释

惠施对庄子说:魏梁惠王送给我一些大葫芦的种子,我种下,长成以后结的葫芦能装下五、六百斤的粮食;用它盛水,它的坚固程度却承受不了水的压力;剖开它来做瓢,又实在太大而没有什么地方可以放得下。这葫芦不是不大,而实在是没有什么实际用处,便将它打破了。

庄子说:您真是不善于使用大的东西啊!宋国有一善于配制防止手部皮肤干裂药物的人家,世世代代以漂洗丝絮谋生。有个客人听说后,请求用百金来购买它的药方。他聚集族人商量说:‘我们世世代代漂洗丝絮,不过才挣几个金,如今一下把配药技术卖给他,就能得到一百金,请允许我将药方卖给他。’那客人得了药方,便去游说吴王。这时越国对吴发难,吴王就派人应战,冬天与越人水战,(因为有了药方)大败越人,吴王就分封他土地作为奖赏。同样一个不裂手的药方,有人因此而得到土地封赏,有的却只能用来从事漂洗絮的劳动,这就是因为使用方法的不同。现在你有五石容量的大葫芦,为什么不把它系在腰上而浮游于江湖呢?反而愁它太大无处可容呢?可见您的心被茅草塞住了呢!

这里庄子又借惠施之言,谈大、小之用,惠施种了一个大葫芦,不知何用,故打破了它,庄子告诉他不是大葫芦本身无用,而是你的思想中不知如何用它,你把它系在腰上就可以浮游江湖之中,这只是个比喻,庄子讲的小用、大用全在


一心,人的心胸宽广了,眼界开阔了,则万物皆有所长、皆有所用。故天下无不可用之物,无不可用之人,就看你有没有一颗会用物、用人之心了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e64a424fc181e53a580216fc700abb68a982ad3f.html

相关推荐