古诗东飞伯劳歌·东飞伯劳西飞燕翻译赏析

2022-09-14 19:18:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗东飞伯劳歌·东飞伯劳西飞燕翻译赏析》,欢迎阅读!
伯劳,飞燕,古诗,赏析,翻译
古诗东飞伯劳歌·东飞伯劳西飞燕翻译赏析

《东飞伯劳歌·东飞伯劳西飞燕》作者为唐朝诗人萧衍。其古诗全文如下: 东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。 谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。 南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香。 女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。 三春已暮花从风,空留可怜与谁同。 【前言】 《东飞伯劳歌》是南朝梁武帝萧衍根据民歌改作的一首七言古诗,被郭茂倩收入《乐府诗集》《乐府诗集》中该诗被归为古辞,但王夫之《古诗评选》陈祚明《采菽堂古诗选》胡应麟《诗菽·内篇》及陆时雍《诗镜总论》等选诗和评诗诸家都认为是萧衍所做。诗歌描写一个男子恋慕一个少女的心曲。上句用伯劳与燕子的分飞来比喻情人之间的分离;下句用牵牛、织女隔河相望的典故,比喻与所爱的人可望而不可即。 【注释】 ①伯劳:鸟的一种,属雀形目,伯劳科。除西藏无记录外,遍布全国。 ②黄姑:牵牛星。 ③发艳:艳光照人。 ④闾:乡里。 ⑤牖:窗户。 ⑥明光:阳光 ⑦绮箔:帷幔。 ⑧三春:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。 【翻译】 伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。门前是谁家的女儿蹲坐住门前,她的美丽倩影投照在里屋。皎浩的月光透过窗牖,照耀在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢。 【赏析】

1


这首诗前两句是比:“伯劳”亦称博劳,又名鵙,是一种健壮的益鸟。“黄姑”是河鼓的转音,即牵牛星。以东来西去的鵙与燕,以隔河相对的牵牛与织女,比喻彼此常常相见却不得相亲相近的情景。 下来的四句,是作者以诗中男子的立场,即目即事所作的实景描写:"对门居住的是谁家的女儿呀?那张笑脸和乌亮的头发照亮了整个儿闾里。那女儿容光焕发,无论她是站在南窗内还是北牖下,都想象似在那挂一个明亮的小太阳,且连那罗帐和细绫制的绣帘都溢散着脂粉的芳香。那姑娘年仅十五六岁,窈窕无双,面如美玉,堪称绝代佳人。 诗的最后两句,是由此引起的兴叹:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳丽三春已暮,花从风落,岂不空留下一片可怜!那时她又将随何人而去?” 此诗以“实理实心”描写了一位男子对一位少女的恋慕之情。肝胆剖露,不事浮饰。因而后来唱和者甚广:上起萧衍的儿子梁简文帝萧纲,下至唐代李暇,仅《乐府诗集》就以同名同题收列了十首之多。然而论起造诣,却无后来居上之感,大多不及萧衍这首朴实大方。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e1e17ab124fff705cc1755270722192e44365872.html

相关推荐