古诗听嘉陵江水声寄深上人翻译赏析

2022-11-21 23:12:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗听嘉陵江水声寄深上人翻译赏析》,欢迎阅读!
嘉陵江,水声,上人,古诗,赏析
古诗听嘉陵江水声寄深上人翻译赏析

《听嘉陵江水声寄深上人》作者为唐朝文学家韦应物。其古诗全文如下: 凿崖泄奔湍,古称神禹迹。 夜喧山门店,独宿不安席。 水性自云静,石中本无声; 如何两相激,雷转空山惊? 贻之道门归,了此物我情。 【前言】 《嘉陵江水声寄深上人》是唐代诗人韦应物的诗作。这首诗从嘉陵江两岸景物,险崖与急流等景象,让人联想到水性与石质,从禅的角度去思考人生,显得十分自然。正所谓“水性长静,石亦无声,二缘和合则声生,了知缘起则性空,性空无生灭。”故诗篇不被生灭法转,直契真如。 【注释】 ①嘉陵江,在今四川省境内,为长江上游支流。上人,唐人称僧人为“上人” ②泄,渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。 ③神禹迹,传说中夏禹治水留下的遗迹。 ④自,本来,原来。云,语助词。 ⑤相激,相撞击。 ⑥雷转,像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。 “贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。 ⑧道门,佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。 ⑨了,尽,结束,引申为解决,解答。 ⑩物我情,指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。 【翻译】 击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。水的特点本是安静的,石头中本来也没有声音。为什么两者互相冲击(水冲击石头),雷鸣幽深少人的山林使人惊。把这个

1


问题遗留给寺观的旧友,了却它给我的疑问。 【赏析】 起笔即紧扣诗题,显得气势雄伟。三、四两句写诗人夜宿出门店,由于水声的喧闹,通夜无法安寝一方面承接上文,进一步具体写出嘉陵江水声之大;另一方面又极自然地引发出下文对水性的议论。这是阐发禅理、表现禅趣的转折点。 五、六、七、八四句借水声与山石激荡出巨响的自然现象展开议论,颇含折理。大意是说,水性本来是安静的,山石也不会发出声响,可是两者一激荡,竟发出惊雷一样的巨响,完全丧失了水石的本性。从这一自然现象中,读者可以悟出很深的禅理:人在社会中,应当以无念为宗,不取不舍,不染不着,任运自然,自在解脱,应当象水石一样保持安静和无声的本性,清静无为,也就具备了佛性。水石保持住本性就具备了佛性,人向自性中求取,保持住清静无为的本性,也就具备了佛性。韦应物这种思想带着很浓的消极成分,应予批判。不过,从这首诗中,却可看出韦应物禅学修养是很深的。 诗的最后两句,表示自己写这首诗的目的是以此赠给深上人,彼此交流禅学心理,并对深上人彻悟物我之情的禅学修养无限向往。这个结尾,写得既很切题,又留有余味,不失韦氏平淡有味的风格

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e1823743a8ea998fcc22bcd126fff705cc175cee.html

相关推荐