《渡浙江问舟中人》翻译赏析

2022-07-20 23:12:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《渡浙江问舟中人》翻译赏析》,欢迎阅读!
浙江,赏析,中人,翻译
《渡浙江问舟中人》翻译赏析

《渡浙江问舟中人》作者为唐朝文学家孟浩然。其全文如下: 潮落江平未有风,扁舟共济与君同。 时时引领望天末,何处青山是越中。 【前言】

《渡浙江问舟中人》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗通过引领遥望和向舟中人探问,表现对越地的向往。首句即写江落潮平,点明正适宜轻舟快渡,但诗人却时引领遥望,足见心情的急切。末句一问,寄托着对越地山川之美的渴慕。全诗笔调朴素,意境浑融。 【注释】

⑴浙江:即钱塘江。

⑵江:指钱塘江。未有:没有。

⑶扁舟:小船。舟:一作。济:渡。 ⑷引领:伸长脖子。天末:天边。 ⑸越中:今浙江绍兴。 【翻译】

钱塘江潮落后平静得不起一丝风波,和你同乘一只小船漂泊在江面上。不时探头向天边眺望,不知哪一座青山是我要去的越中。 【鉴赏】

在杭州时,诗人有句道今日观溟涨,可见渡浙江(钱塘江)前曾遇潮涨。一旦潮退,舟路已通,诗人便迫不及待登舟续行。首句就直陈其事,它由三个片语组成:潮落江平未有风,初似平平淡淡的常语。然而细味,这样三顿形成短促的节奏,正成功地写出为潮信阻留之后重登旅途者惬意的心情。可见有时语调也有助于表现诗意。

钱塘江江面宽阔,而渡船不大。一叶扁舟,是坐不了许多人的。舟中人是来自四方的陌生人。扁舟共济与君同,颇似他们见面的寒暄。这话淡得有味,意思是:虽说彼此素昧平生,却在今天走到同条船上来了。同船过渡三分缘,一种亲睦之感在陌生乘客中油然而生。尤其因舟小客少,更见有同舟共济的亲切感。所以问姓初见,


就倾盖如故地以相呼。这样淡朴的家常话,将当时那种淳厚的世风与人情味惟妙惟肖地传达了出来,并不是一味地冲淡。

当彼岸已隐隐约约看得见一带青山,更激起诗人的好奇与猜测。越中山川多名胜,是前代诗人谢灵运遨游歌咏过的地方,于是,他不禁时时引领翘望天边:那儿应该是越中——他向往已久的地方。他大约猜不出,只是神往心醉。这里并没有穷形极象的景物描写,唯略点青山字样,而越中山水之美尽从时时引领望天末的游子的神情中绝妙传出。诗句外淡内丰,似枯实腴。引领望天末,原本是陆机《拟兰若生朝阳》成句。诗人信手拈来,加时时二字,口语味浓,如同己出,描状生动。注意吸取前人有口语特点、富于生命力的语汇,加以化用,是孟浩然特别擅长的本领。

何处青山是越中?问舟中人,也是诗的结句。使用问句作结,语意亲切,最易打通诗与读者的间隔,一问便结,令读者心荡神驰,使意境顿形高远。全诗运用口语,叙事、写景、抒情全是朴素的叙写笔调,而意境浑融、高远、丰腴、完满。寄至味于淡泊(《古今诗话》引苏轼语,见《宋诗话辑佚》),对此诗是很好的评价。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/e15dcf741b37f111f18583d049649b6648d709ae.html

相关推荐