日语翻译证书三级笔译口译大纲

2022-12-05 21:56:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语翻译证书三级笔译口译大纲》,欢迎阅读!
日语,笔译,口译,大纲,三级
日语翻译证书三级笔译口译大纲



NAETI日语翻译证书考试三级笔译大纲 一、级别描述与适用对象

通过三级笔译证书考试的考生能够就一般难度的材料进行日汉互译,理解正确,译文通顺,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作 本级别考试的适用对象为:

1.日语专业大专及本科二年级以上学生;

2.非日语专业相当于日本国际交流基金“日本语能力测试”二级考试合格者; 3.具有同等水平的各类日语学习者和翻译工作者。

二、考试形式、内容与考试时间

三级笔译证书考试分为两个部分。第一部分为日译汉,要求考生将两篇各500字符左右的日文译成中文。第二部分为汉译日,要求考生将两篇各250字左右的中文译成日文。考试时间为3小时。

试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。

三、考试计分方式与合格线

满分为100分。日译汉、汉译日各50分。

考试合格标准为70分,同时要求日译汉、汉译日的单项得分分别不低于30分。

NAETI日语翻译证书考试三级口译大纲 一、级别描述与适用对象

通过三级口译证书考试的考生能够就一般内容进行交替传译,意思传达正确,音、语调、用词和表达基本正确,语流基本通畅,胜任一般的陪同、会谈及讲话的口译工作

本级别考试的适用对象为:

1.日语专业大专及本科二年级以上学生;

2.非日语专业相当于日本国际交流基金“日本语能力测试”二级考试合格者; 3.具有同等水平的各类日语学习者和翻译工作者。

二、考试形式、内容与考试时间

三级口译证书考试分为三个部分。第一部分为对话,要求考生将一篇约600/字符的对话分别译成日语或汉语。第二部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇500字符左右的日语发言译成汉语。第三部分为汉译日交替传译,要求考生将一250字左右的汉语发言译成日语。考试时间大约为30分钟。 口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔几秒钟或几十秒钟后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的11.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。 正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试“考生须知”“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。




三、考试计分方式与合格线

满分为100分。其中第一部分为40分,第二部分为30分,第三部分为30分。 考试合格标准为:总分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/dc68e58665ce050876321347.html

相关推荐