《孙权劝学》注释、翻译、作者、背景【2021部编版七下第4课】

2024-03-10 04:24:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《孙权劝学》注释、翻译、作者、背景【2021部编版七下第4课】》,欢迎阅读!
孙权,七下,劝学,注释,背景
《孙权劝学》注释、翻译、作者、背景2021部编版七下第4课】



【原文】

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?

孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 【课下注释】

1、节选自《资治通鉴》卷六十六(中华书局1956年版)。题目是编者加的。孙权(182-252,字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。《资治通鉴》,北宋司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。司马光(10191086,字君实,陕州夏县(今属山西)人, 北宋政治家、史学家。

2【吕蒙(178-219】字子明,汝南富陂(今安徽阜南东南)人,东汉末孙权手下的将领。

3【卿】古代君对臣的爱称。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。 4【当涂】当道,当权。 5【辞】推托。 6【务】事务。

7【孤】古时王候的自称。

8【治经】研究儒家经典。经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。 9【博士】专掌经学传授的学官。 10【邪】语气词,后写作“耶” 11【但】只,只是。 12【涉猎】粗略地阅读。

13【见往事】了解历史。见,了解。往事,指历史 14【及】到,等到。


15【过】经过。

16【寻阳】古县名,治所在今湖北黄梅西南。 17【今者】如今,现在。 18【才略】才干和谋略。 19【非复】不再是。

20【吴下】指吴县,今江苏苏州。 21【阿蒙】吕蒙的小名。阿,名词词头。 22【更】重新。

23【刮目相待】拭目相看,用新的眼光看待。刮,擦拭。 24【大兄】长兄,这里是对朋友辈的敬称。 25【见事】知晓事情。 【翻译】

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!

我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!

吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。 【作者】

司马光(1019~1086,字君实,陕州夏县(今山西夏县)人,居涑(sù)水乡,世称涑水先生。宝元年间中进士。北宋著名的政治家、史学家。晚年自号迂叟。为相八个月病死,卒谥文正,追封温国公,世称司马温公。著有《司马文正公集》《稽古录》。他主编的《资治通鉴》是我国第一部编年体通史,内容丰富,叙事简练,是富有一定文学价值的历史名著。 背景

文章所叙述的故事发生在三国之初。孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破


本文来源:https://www.wddqxz.cn/dbc7cf878462caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb600.html

相关推荐