高中语文课外古诗文苏轼《南方多没人》原文及翻译

2022-07-29 17:12:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《高中语文课外古诗文苏轼《南方多没人》原文及翻译》,欢迎阅读!
古诗文,苏轼,课外,原文,语文


苏轼《南方多没人》原文及翻译

苏轼 原文

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。

夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。 译文

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,即使长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。 注释

没(mò):没入水中,指潜水。 涉:趟水过河,徒手过河。 夫:发语词。 得:掌握。

道:道理,规律,技巧 虽:即使。 求:寻找。

所以:……的原因。 没人:能潜水的人。 居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。 苟:随便,轻松。 畏:害怕。 以:用。

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/db96f55e64ce0508763231126edb6f1afe007189.html

相关推荐