【初学者爱上英语诗歌:黄水仙】黄水仙的诗歌

2022-09-15 22:02:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【初学者爱上英语诗歌:黄水仙】黄水仙的诗歌》,欢迎阅读!
水仙,诗歌,英语,初学者,爱上


【初学者爱上英语诗歌:黄水仙】黄水仙的诗歌

4.Daffodils 黄水仙

I wander'd lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host of golden daffodils; 成簇的金色水仙花,

Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂, And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发亮,

They stretch'd in never-ending line 它们沿着湖湾的边缘




Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行; Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance. 在欢舞之中起伏荡漾。

The waves beside then danced; but they 粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波; A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍, In such a jocund pany: 诗人怎能不满心欢乐!

I gazed-and gazed-but little thought 我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少宝藏,—— For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上,

In vacant or in pensive mood, 或心神迷茫,或默默沉思,




They flash upon that inward eye 它们常在我心灵中闪现, Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/db5e152a0a12a21614791711cc7931b765ce7b1f.html

相关推荐