【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《唐雎不辱使命原文译文对照》,欢迎阅读!
《唐雎(jū)不辱使命》原文译文对照
《战国策·魏策四》
实词解释
句子翻译
秦始皇派人对安陵君说:“我要用方秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易....圆五百里的土地交换安陵,
安陵君可要
答应我!” 安陵,安陵君其许寡人!” .
使:派 。 谓:对……说 。 欲:想要 。
易:交换 。 许:答应。
安陵君说“大王给予恩惠,用大的交换小的很好
加:给予 。 惠:恩惠 。 易:交换。 善:好。 大:大片土地,形容词作名词。
虽然如此,但我从先王那里接受了封虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!” ...地,愿意始终守卫它,不敢交换!”
然:这样 。 受:接受 。 愿:愿意 。 守:守护。
秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使 秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。 ...到秦国。
悦:高兴 。 使:派 。 使:出使。
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善; ....
秦王对唐雎说:“我用 方圆五百里的秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安.
陵君不听寡人,何也? .
易:交换。 听:听从。
土地 交换安陵,安陵君不听从我,为
什么呢?
况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君..却凭借方圆五十里的土地 幸存下来,
为长者,故不错意也。 ...
以:凭借。存:幸存。长者:忠厚长者。
错:通“措”,放置 。
是(因为我)把安陵君当作忠厚长者,
所以不打他的主意。
现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,...土,但他违背我的意愿,是轻视我吗?
轻寡人与?” . 请:副词,表示尊敬,相当于能愿助动词 。 请广于君:状语后置句。于,介词,给。广,形容词用如动词,扩充 。逆:违背 。 轻:形容词活用为动词,轻视。与:通欤,疑问语气助词。
唐雎回答说“不,不是这样。安陵君从唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王.先王那里接受封地并守护它。即使方圆而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 千里的土地也不敢交换,..何况仅仅用五
非若是也:否定判断句,用“非…也”表示,不是…。
百里(就能交换)吗?”
是:这样。易:交换 。 直:只,仅仅 。
秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:“您秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子....曾听说过天子子发怒吗?”唐雎回答
之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。” 说:“我未曾听说过” 怫然:盛怒的样子 。 尝:曾经。 闻:听说。
秦王说:“天子发怒,死人百万,血流唐雎说“大王曾经听说过平民发怒
吗?”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” 千里。
” 唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?” ..
布衣:平民。
秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以秦王说:平民发怒,不过是摘掉帽子赤....头抢(qiāng)地尔。” 着脚,用头撞地罢了。 ” .
免:摘掉 。 冠:帽子。 徒:光着。 跣:脚 。 抢:撞。
唐雎曰:“此庸(yōng)夫之怒也,非士之怒也。 唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不...
庸夫:平庸无能的人 。 士:有才能有胆识的人。
是有才能有胆识的人发怒。
从前专诸 刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,
聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲太阳;
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿
夫专诸(zhū)之刺王僚(liáo)也,彗星袭月; .
袭:扫过 。
聂(niè)政之刺韩傀(kuǐ)也,白虹贯日; .
贯:直冲。
要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。 .
仓:通“苍”青色。
上。 此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(j这三个人,都是出身平民的有胆识的..
人, 心里的怒气还没发作,上天就降ìn)降于天,与臣而将四矣。
下了征兆,现在,他们)连同我将成为发:发作。 休:吉祥 。 祲:不详。
四个人了。 休祲:吉凶的征兆。与:加上。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)如果有才能胆识的人要发怒,就要让两.
素,今日是也。”挺剑而起。 个人的尸体倒下,血流五步远,全国人.
缟素:白色丝织品,这里名词作动词,穿丧服。挺:拔。 民都要穿丧服,今天就是这样。” (于伏、流均为动词的使动用法,“使…伏,使…流” 是)拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:先秦王色挠,长跪而谢之,曰:“先生坐!何至..生请坐!怎么会到这种(地步)! 我明
于此!寡人谕矣: 白了: .
挠:屈服 。 谢:道歉。 谕:明白,懂得。 至于:副词,表示事情达到某种程度,到了的意思。
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒韩国、魏国灭亡,而安陵却凭借五十里
的土地幸存下来的原因,只是因为有先以有先生也。”
徒:只。
生啊。”
本文来源:https://www.wddqxz.cn/d7a0704067ec102de3bd8974.html