杜甫《春望》(带拼音、注释、译文)

2022-08-05 07:13:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《杜甫《春望》(带拼音、注释、译文)》,欢迎阅读!
春望,杜甫,译文,注释,拼音
杜甫《春望》(带拼音、注释、译文)

chūn

wàng



zuò

zhě







guó



shān



zài

chéng

chūn

cǎo







shēn









gǎn



shí



huā



jiàn



lèi





hèn



bié



niǎo



jīng



xīn



fēng



huǒ



lián



sān



yuè



jiā



shū







wàn



jīn



bái



tóu



sāo



gèng



duǎn



hún











shèng



zān

作者介绍:



杜甫(712-770年),字子美,汉族,出生于河南巩县,原籍湖北襄阳。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称李杜。唐代伟大的现实主义文学作家,唐诗思想艺术的集大成者。杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为诗圣,他的诗被称为诗史。杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。



注释:

国:国都,指长安(今陕西西安) 破:陷落。

山河在:旧日的山河仍然存在。 城:长安城。

草木深:指人烟稀少。 感时:为国家的时局而感伤。 溅泪:流泪。 恨别:怅恨离别。

烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。


三月:正月、二月、三月。 抵:值,相当。 白头:这里指白头发。 搔:用手指轻轻的抓。 浑:简直。 欲:想,要,就要。 胜:受不住,不能。 簪:一种束发的首饰。

译文:

长安沦陷国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。伤感当前国事,不禁涕泪四溅,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。连绵的战火已经延续了整个春天,家里寄来的书信抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d5cd8c6e0229bd64783e0912a216147917117ebd.html

相关推荐