李白《送友人》翻译赏析(2)

2023-01-08 04:14:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李白《送友人》翻译赏析(2)》,欢迎阅读!
李白,赏析,友人,翻译
李白《送友人》翻译赏析(2)

这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。诗中青山,流水,红日,白云,相互映衬,色彩。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温的情意,感人肺腑。

名家评价:

仇兆:“太白诗‘浮云游子意,落日故人情’对景怀人,意味深远。”

朱谏《李诗选注》:“句法清新,出于天授。唐人之为短律,率多雕琢,白自脑中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。”

沈德潜《别裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必须整齐。苏、李赠言,多唏嘘语而无蹙声,知古人之意在不尽矣,太白犹不失斯意。”

凌宏宪《唐诗广选》:蒋春甫曰:不如此接,便无生气(“此地”二句下)

吴《唐诗直解》:评:不刻不浅,自是爽词。 《唐风怀》:质公曰:倏忽万里,念此黯然销魂。

唐诗归折衷》:唐云:起极弘远(首二句下)。唐云:接得轻便(“此地”二句下)。唐云:结更凄楚(末二句下)。吴敬夫云:深情婉转,老致纷披,便可与老杜“带甲满天地”同读。

王尧衢《古唐诗合解》:前解叙送别之地,后解言送友之情。 屈复《唐诗成法》:“青山”、“白水”,先写送别之地,如此佳景为“孤万里”对照。“此地”紧接上二句,“一别”,送者、去者合写。五、六又分写。“自兹”二字,人、地总结。八止写“马鸣”,黯然销魂,见于言外。

爱新觉罗·弘历《唐宋诗醇》:首联整齐,承则流走,而下联健劲,结有萧散之致。大匠运斤,自成规矩。

施重光《唐诗近体》:每句整齐。结得洒脱,悠然不尽。 《精选五七言律耐吟集》:青莲五律无一首不意在笔先,扫尽人


千百言,破空而下。

藤元粹《李太白诗醇》:严沧浪曰;五、六荡凄远,胜多多语。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d44c1e61862458fb770bf78a6529647d27283499.html

相关推荐