古诗公而忘私翻译赏析

2022-09-18 01:18:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗公而忘私翻译赏析》,欢迎阅读!
公而忘私,古诗,赏析,翻译
古诗公而忘私翻译赏析

文言文《公而忘私》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 郭子仪初与李光弼俱为安思顺牙将,不相能,虽同席不交谈。后子仪代思顺为将,光弼恐见诛,乃跪请曰:“死所甘心,但乞贷妻子。”子仪趋堂下,握其手曰:“今国乱主辱,非公不能定,仆岂敢怀私忿哉!”因涕泣勉以忠义,即荐之为节度使,遂同破贼,无纤毫猜忌。 【注释】 ①郭子仪、李光弼bi四声)唐朝人,都是平定“安史之乱”的主要将领。 ②俱:都。 ③牙将:副将。 ④不相能:互相看不起。 ⑤虽:即使。 ⑥诛:诛杀。 ⑦但:只。 ⑧贷:宽恕。 ⑨妻子:妻子和儿女。 ⑩趋:快步走。 ⑾岂:怎能。 ⑿涕:流眼泪。 ⒀为:成为 节度使:古代官名,总揽数州军事 【翻译】 刚开始郭子仪与李光弼同为安思顺的麾下将领时,二人的(关系)不融洽,即使坐在一起也不交谈。后来子仪代替思顺当上将军后,光弼害怕被诛杀,于是(对子仪)下跪请罪说:“我甘愿一死,只希望(你)放过我的妻子和儿女。”子仪走下堂来,握住他的手说:“如今国家动乱,君主受人侮辱,不是您不能平定/b/19822,我子仪又怎能心怀私怨呢!”于是一边流着眼泪一边(对李光弼)用忠义之道加以勉励,并立即推荐他为节度使,两人一起攻破乱贼,没有丝毫猜忌了。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d21ce0eece22bcd126fff705cc17552706225e06.html

相关推荐