山水诗:戴叔伦《兰溪棹歌》原文翻译及赏析

2022-12-23 05:10:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《山水诗:戴叔伦《兰溪棹歌》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
兰溪,赏析,原文,山水,翻译
山水诗:戴叔伦《兰溪棹歌》原文翻译及赏析

兰溪棹歌 唐代:戴叔伦

凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。 兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。 译文

一弯蛾眉月挂在柳湾的上空,月光清朗,凉爽宜人。越中山色倒 映在水平如镜的溪面上,煞是好看。淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪 水猛涨,鱼群争抢新水,夜半人静之时纷纷涌上溪头浅滩。 注释

兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省兰溪 市西南。棹(zhd o)歌:船家摇橹时唱的歌。 凉月:新月。

越:古代东南沿海一带称为越,今浙江省中部。 桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。 棹歌:渔民的船歌。 三日:三天。 创作背景

戴叔伦于唐德宗建中元年( 780 年)五月至次年春曾任东阳(今属 江)令,兰溪(又称兰江,是富春江的上游支流)在东阳附近,这 首诗大约是他在这段期间所创作的。 赏析


这是一首富于民歌风味的船歌。全诗以清新灵妙的笔触写出了兰 溪的山水之美及渔家的欢乐之情。

歌唱当地风光的民歌,除有特殊背景外(如刘禹锡《踏歌词》) 取景多在日间。因为在丽日艳阳照映下,一切景物都显得生气蓬勃、 鲜妍明媚,得以充分展示出它们的美。此篇却独出心裁,选择夜间作 背景,歌咏江南山水胜地另一种人们不大注意的美。这是它在取材、 构思上的一个显著特点。

“凉月如眉挂柳湾”,首句写舟行所见岸边景色:一弯如眉的新

月,映射着清冷的黑暗,正低挂在水湾的柳梢上。雨后的春夜,月色 显得更加清澄;时值三月(从下文“桃花雨”可知),柳条已经垂缕 披拂。眉月新柳,相映成趣,富于清新之感。

“越中山色镜中看”,此句转写水色山影。浙江一带古为越国之

地,故称“越中”。“山色镜中看”,描绘出越中一带水清如镜,两 岸秀色尽映水底的美丽图景。句内“中”字复迭,既增添了民歌的咏 叹风味啊,又传递出夜间行舟时于水中一边观赏景色,一边即景歌唱 的怡然自得的情趣。

“兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。”船继续前行,不觉意间

从平缓如镜的水面驶到滩头。听到滩声哗哗,诗人才联想到连日春 雨,兰溪水涨,滩声听起来也变得更加急骤了。在滩声中,似乎时不 时听到鱼儿逆水而行时发出的泼刺声,诗人又不禁想到,这该是撒欢 的鲤鱼趁着春江涨水,在奔滩而上了。南方二三月间桃花开时,每有 绵绵春雨。这种持续持续的细雨,能使江水上涨,却不会使水色变浑, 所以次句有水清如镜的描写,如果是北方的桃花汛,则自无“山色镜 中看”的清澈之景。由此可见诗人观察事物描写景物的真切。因是夜 中行舟,夜色本来比较黯淡朦胧,这里特意选用“桃花雨”的字面, 感觉印象中便增添了黑暗的冬天色彩;夜间本来比较宁静,这里特意 写到鲤鱼上滩的声响,遂使静夜增添了活泼的生命跃动气息。实际上, 这里所写的“三月桃花雨”与“鲤鱼来上滩”都不是目接之景,前 因滩声喧哗而有此联想,后者因游鱼泼刺而有此猜测。两者都是诗人 想象之景。正因为多了这个层想像的因素,诗情便显得更为浓郁。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/d112d081e0bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d5fa.html

相关推荐