【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗登州海市翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗登州海市翻译赏析
文言文《登州海市》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”。或曰“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市”,与登州所见大略相类也。 【注释】 1登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带。 2台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观。 3城碟:指城郭上的女墙(城墙上的矮墙)。 4冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖 5驿舍:驿站。古代人乘马传递信件叫“马传”,马停息的地方叫“驿站”。 【翻译】 在登州的海上,有时候会出现云雾空气,像宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经去河朔出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空中经过,车马人畜的声音,都一一可分辨出.他说得非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也能清楚地看见人与物。”当地人也称这种景象为“海市”。和登州所看见的大致相同。
---来源网络整理,仅供参考
1
本文来源:https://www.wddqxz.cn/d050f472094e767f5acfa1c7aa00b52acfc79cd3.html