李白《北风行》全诗赏析与注释翻译李白的诗

2022-09-28 23:11:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李白《北风行》全诗赏析与注释翻译李白的诗》,欢迎阅读!
李白,全诗,风行,赏析,注释
李白《北风行》全诗赏析与注释翻译李白的诗

烛龙栖寒门,光曜犹旦开。

日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。 燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。 幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。 倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。

别时提剑救边去,遗此虎文金鞞(bǐng)%20(chá) 中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。 箭空在,人今战死不复回。 不忍见此物,焚之已成灰。 黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。 注释:

《北风行》,乐府时景曲调名,内容多写北风雨雪、行人不归的伤感之情。

、烛龙,我国古代神话传说中的龙。人面龙身而无足,居住在不见太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。两句意为:烛龙栖身在寒门,尚能放出光耀犹如白昼。

、此,指幽州,治所在今北京大兴县。两句意为:本来为日月所照的幽州,为什么现在却不见阳光,只能听到满天北风在怒吼?是指当时安禄山统治北方,一片黑暗。

、燕山,山名,在河北平原的北侧。轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。

、双蛾,女子的双眉。双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。

、长城,古诗中常借以泛指北方前线。良,实在。

鞞靫(bǐngchá)当作鞴靫。虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。


北风雨雪,这是化用《诗经·邶风·北风》中的北风其凉,雨雪其雾句意,原意是指国家的危机将至而气象愁惨,这里借以衬托思妇悲惨的遭遇和凄凉的心情。裁,消除。这是一首乐府诗。王琦注:鲍照有《北风行》,伤北风雨雪,行人不归,李白拟之而作。(《李太白全集》)李白的乐府诗,不满足因袭模仿,而能大胆创造,别出新意,被誉为擅奇古今(胡应麟《诗薮》)。他的近一百五十首乐府诗,或不与本辞为异(胡震亨《李诗通》)但在艺术上高出前人;或对原作提炼、深化,熔铸出新的、寓意深刻的主题。《北风行》就属于这后一类。从一个伤北风雨雪,行人不归%20的一般题材中,出神入化,点铁成金,开掘出控诉战争罪恶,同情人民痛苦的新主题,从而赋予比原作深刻得多的思想意义。

李白版《北风行》一诗有较强的艺术感染力,它抓住焚毁白羽箭的行动来刻划思妇睹物思人的矛盾心理状态。捧土塞黄河的比喻更突出了思妇恨难裁的愤怒心情。其他如燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台等,也历来被人们称为诗歌中夸张的典范、比喻的佳句。此外还有其他版本的同名诗歌。 名句释义:

黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。

黄河捧土:《后汉书·朱浮传》此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也。是说黄河上的孟津渡口捧土不可塞,那么滔滔黄河当更不可塞。这里是假设,反其意而用之。

北风句:《诗经·邶风·北风》北风其凉,雨雪其雱。原是指国家危难将至的惨象,这里用雨雪北风表达思妇无比悲愤的心情。裁,消除。

《北风行》是一首乐府诗。约作于天宝十一载(公元752)冬游幽州时。捧土可塞这样惊天动地的比喻,深刻沉痛地揭示了阵亡士卒的妻子愁恨的深广和绝望的悲哀即使东流到海不复还的滔滔黄河,土能够填塞,但在凄风苦雨中思念丈夫战死的悲愤之情,却永远难以消除。诗句以形象的比喻,夸张的、浪漫主义的手法,突出地表达了


思妇怨恨难消的愤怒心情,从而揭露了封建统治者扩边战争给人民带来的灾难,批判了封建统治者穷兵黩武的罪恶,反映了诗人对人民苦难的深切同情。北风行 作品赏析:

这诗一起先照应题目,从北方苦寒着笔。这正是古乐府通常使用的手法,这样的开头有时甚至与主题无关,只是作为起兴。但这首《


本文来源:https://www.wddqxz.cn/cd995119876a561252d380eb6294dd88d1d23dfe.html

相关推荐