【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《春节的风俗英语》,欢迎阅读!
春节的风俗英语
01
贴窗纸Paste window paper
People in North China are used to posting paper-cut on their windows. 说到农历新年的风俗,你知道有哪些英语表达吗?
When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character “fu”. A red "fu" means good luck and fortune, so it is customary to post "fu" on doors or walls on auspicious occasions such as wedding and festivals.
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大
门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。
02
贴春联Post Spring Festival Couplets
During the Spring Festival,every family pastes the Spring Festival couplets
on their doors to express sincere blessings and good wishes. 03
熬夜(“守岁”) Stay up late or all night on New Year's Eve
"Shousui" means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the 春节期间,每家每户都在门口张贴春联以表达真诚美好的祝愿。
great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year’s arrival.
守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节
的到来。 04
年夜饭New Year Feast
Spring Festival is a time for family reunion. The New Year`s Feast is "a must"
banquet with all the family members getting together. The food eaten on the New Year Eve banquet varies according to regions. In south China, It is customary to eat "niangao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone,
niangao means "higher and higher every year". In the north, the traditional food for the feast is "Jiaozi" or dumplings shaped like a crescent moon.
春节是与家人团聚的时间。年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。
除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),由于作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。 05
压岁钱Lucky Money
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New
Year gift. The money is believed to bring good luck and ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents put money in small, especially-made red envelopes beforehand, and give the red envelopes to their kids after the New Year`s Feast or when children come to pay New Year calls. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both the lucky money and the lucky color.
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。压岁钱据说能带来好
运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼。父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。他们之所以要把钱放到红包里,是由于中国人认为红色是个幸运色。他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。
春节节相关英文短语 春联 Spring Festival couplets 剪纸 paper-cuts
灯笼 lantern: a portable light 烟花 fireworks 爆竹 firecrackers 红包 red packets 守岁 staying-up 禁忌 taboo
本文来源:https://www.wddqxz.cn/cbcdd4bfbbf67c1cfad6195f312b3169a451ea2f.html